3,277,286
edits
(Bailly1_3) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>au sens tr. impf.</i> [[ἵστην]], <i>f.</i> στήσω, <i>ao.</i> [[ἔστησα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. fut.</i> [[σταθήσομαι]], <i>ao.</i> [[ἐστάθην]], <i>pf. inus. ; au sens intr. ao.2</i> [[ἔστην]] ; <i>pf.</i> [[ἕστηκα]], ας, ε, <i>pl.</i> [[ἕσταμεν]], [[ἕστατε]], [[ἑστᾶσι]] ; <i>impér.</i> [[ἕσταθι]], <i>sbj.</i> [[ἑστῶ]], <i>opt.</i> [[ἑσταίην]], <i>inf.</i> [[ἑστάναι]], <i>part.</i> [[ἑστώς]], ῶσα, ός [non ως] ; <i>pqp.</i> [[ἑστήκειν]], <i>att.</i> εἱστήκη;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> placer debout : [[ἔγχος]] IL une lance (qu’on dépose contre un mur, une colonne, <i>etc.</i>) ; πελέκεας [[ἑξείης]] OD des haches rangées les unes à la suite des autres (le tranchant dans des pieux) ; <i>d’où</i><br /><b>1</b> lever, dresser : λόγχας SOPH dresser des lances (pour le combat) ; ἵστ. ἀνδρίαντα HDT, τροπαῖα SOPH dresser une statue, ériger des trophées ; ὀρθὸν [[οὖς]] SOPH dresser l’oreille;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> instituer : χορούς HDT des danses ; τινα βασιλέα HDT, τύραννον SOPH établir qqn comme roi;<br /><b>II.</b> soulever, pousser en avant <i>ou</i> en haut : κονίης ὀμίχλην IL soulever un tourbillon de poussière ; νεφέλην OD un nuage ; <i>fig.</i> βοήν ESCHL pousser un cri ; φυλόπιδα OD soulever une querelle ; μῆνιν SOPH exciter de la colère;<br /><b>III.</b> fixer, immobiliser, <i>d’où</i><br /><b>1</b> placer à un poste : πεζούς IL des guerriers à pied ; <i>en gén.</i> placer en un lieu;<br /><b>2</b> arrêter : [[νέας]], ἵππους OD, IL arrêter des navires, des chevaux ; φάλαγγα XÉN faire faire halte à une troupe;<br /><b>3</b> placer dans une balance, peser : καὶ μετροῦντες καὶ ἱστάντες XÉN et mesurant et pesant ; ἵστ. [[τι]] [[πρός]] [[τι]], peser une chose contre une autre;<br /><b>B.</b> <i>intr. aux temps indiqués plus haut</i>;<br /><b>I.</b> se placer de bout : ἆσσόν τινι IL se placer plus près de qqn ; [[ἄντα]] τινός IL en face de qqn ; [[ἐς]] [[δίκην]] EUR se présenter en justice ; [[εἰς]] τὸ μέσον XÉN au milieu d’une assemblée;<br /><b>II.</b> se tenir debout, <i>d’où</i><br /><b>1</b> se dresser, être érigé <i>en parl. de colonnes, de monuments</i>;<br /><b>2</b> se tenir, demeurer, rester : [[παρά]] τινα, venir se placer près de qqn;<br /><b>3</b> être arrêté, fixé, fixe, stationnaire : [[ἄνεμος]] κατὰ βορεὰν ἑστηκώς THC vent situé au nord ; <i>fig.</i> être ferme dans ses sentiments, ses résolutions;<br /><b>4</b> être à demeure ; se trouver, être <i>à peu près c.</i> [[εἶναι]] : τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα SOPH les circonstances présentes ; ξυμφορᾶς ἵν’ [[ἕσταμεν]] SOPH le malheur où nous nous trouvons;<br /><b>5</b> s’arrêter : ἀλλ’ [[ἄγε]] δὴ [[στέωμεν]] IL, OD eh bien, arrêtons-nous ! <i>d’où</i> cesser, rester en repos ; <i>en mauv. part</i> rester inactif, inerte;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἵσταμαι]] (<i>f.</i> [[στήσομαι]], <i>ao.</i> ἐστησάμην, <i>pf.</i> [[ἕσταμαι]]);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> dresser pour soi, dresser : [[ἱστόν]] IL un mât ; [[τροπαῖον]] XÉN un trophée ; <i>fig.</i> νόμους HDT établir des lois <i>ou</i> des coutumes ; μάχην IL, OD en gager un combat;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> se dresser : ἵστανται κρημνοί IL les précipices abrupts se dressent ; [[δοῦρα]] [[ἐν]] γαίῃ ἵσταντο IL les piques se dressaient fichées en terre ; [[κονίη]] ἵσταται IL la poussière se soulève ; <i>fig.</i> [[νεῖκος]], [[φύλοπις]] ἵσταται IL une querelle s’élève ; <i>en parl. du temps, des saisons</i> naître, commencer : ἱσταμένοιο μηνός OD, ἱσταμένου [[τοῦ]] μηνός HDT au commencement du mois (<i>cf.</i> μὴν μεσῶν, μὴν φθίνων);<br /><b>2</b> se tenir immobile ; se tenir droit : [[ἀγχοῦ]] ἱσταμένη IL se tenant auprès ; <i>particul.</i> tenir bon : [[πρός]] τινα, s’opposer à qqn, résister à qqn ; <i>p. ext.</i> se tenir, se comporter <i>en gén.</i> ; s’arrêter, cesser : στήσεται ἀδικῶν DÉM il cessera de commettre des méfaits.<br />'''Étymologie:''' R. Στα, > avec redoubl. *σίστημι, [[ἵστημι]]. | |btext=<i>au sens tr. impf.</i> [[ἵστην]], <i>f.</i> στήσω, <i>ao.</i> [[ἔστησα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. fut.</i> [[σταθήσομαι]], <i>ao.</i> [[ἐστάθην]], <i>pf. inus. ; au sens intr. ao.2</i> [[ἔστην]] ; <i>pf.</i> [[ἕστηκα]], ας, ε, <i>pl.</i> [[ἕσταμεν]], [[ἕστατε]], [[ἑστᾶσι]] ; <i>impér.</i> [[ἕσταθι]], <i>sbj.</i> [[ἑστῶ]], <i>opt.</i> [[ἑσταίην]], <i>inf.</i> [[ἑστάναι]], <i>part.</i> [[ἑστώς]], ῶσα, ός [non ως] ; <i>pqp.</i> [[ἑστήκειν]], <i>att.</i> εἱστήκη;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> placer debout : [[ἔγχος]] IL une lance (qu’on dépose contre un mur, une colonne, <i>etc.</i>) ; πελέκεας [[ἑξείης]] OD des haches rangées les unes à la suite des autres (le tranchant dans des pieux) ; <i>d’où</i><br /><b>1</b> lever, dresser : λόγχας SOPH dresser des lances (pour le combat) ; ἵστ. ἀνδρίαντα HDT, τροπαῖα SOPH dresser une statue, ériger des trophées ; ὀρθὸν [[οὖς]] SOPH dresser l’oreille;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> instituer : χορούς HDT des danses ; τινα βασιλέα HDT, τύραννον SOPH établir qqn comme roi;<br /><b>II.</b> soulever, pousser en avant <i>ou</i> en haut : κονίης ὀμίχλην IL soulever un tourbillon de poussière ; νεφέλην OD un nuage ; <i>fig.</i> βοήν ESCHL pousser un cri ; φυλόπιδα OD soulever une querelle ; μῆνιν SOPH exciter de la colère;<br /><b>III.</b> fixer, immobiliser, <i>d’où</i><br /><b>1</b> placer à un poste : πεζούς IL des guerriers à pied ; <i>en gén.</i> placer en un lieu;<br /><b>2</b> arrêter : [[νέας]], ἵππους OD, IL arrêter des navires, des chevaux ; φάλαγγα XÉN faire faire halte à une troupe;<br /><b>3</b> placer dans une balance, peser : καὶ μετροῦντες καὶ ἱστάντες XÉN et mesurant et pesant ; ἵστ. [[τι]] [[πρός]] [[τι]], peser une chose contre une autre;<br /><b>B.</b> <i>intr. aux temps indiqués plus haut</i>;<br /><b>I.</b> se placer de bout : ἆσσόν τινι IL se placer plus près de qqn ; [[ἄντα]] τινός IL en face de qqn ; [[ἐς]] [[δίκην]] EUR se présenter en justice ; [[εἰς]] τὸ μέσον XÉN au milieu d’une assemblée;<br /><b>II.</b> se tenir debout, <i>d’où</i><br /><b>1</b> se dresser, être érigé <i>en parl. de colonnes, de monuments</i>;<br /><b>2</b> se tenir, demeurer, rester : [[παρά]] τινα, venir se placer près de qqn;<br /><b>3</b> être arrêté, fixé, fixe, stationnaire : [[ἄνεμος]] κατὰ βορεὰν ἑστηκώς THC vent situé au nord ; <i>fig.</i> être ferme dans ses sentiments, ses résolutions;<br /><b>4</b> être à demeure ; se trouver, être <i>à peu près c.</i> [[εἶναι]] : τὰ [[νῦν]] ἑστῶτα SOPH les circonstances présentes ; ξυμφορᾶς ἵν’ [[ἕσταμεν]] SOPH le malheur où nous nous trouvons;<br /><b>5</b> s’arrêter : ἀλλ’ [[ἄγε]] δὴ [[στέωμεν]] IL, OD eh bien, arrêtons-nous ! <i>d’où</i> cesser, rester en repos ; <i>en mauv. part</i> rester inactif, inerte;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἵσταμαι]] (<i>f.</i> [[στήσομαι]], <i>ao.</i> ἐστησάμην, <i>pf.</i> [[ἕσταμαι]]);<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> dresser pour soi, dresser : [[ἱστόν]] IL un mât ; [[τροπαῖον]] XÉN un trophée ; <i>fig.</i> νόμους HDT établir des lois <i>ou</i> des coutumes ; μάχην IL, OD en gager un combat;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> se dresser : ἵστανται κρημνοί IL les précipices abrupts se dressent ; [[δοῦρα]] [[ἐν]] γαίῃ ἵσταντο IL les piques se dressaient fichées en terre ; [[κονίη]] ἵσταται IL la poussière se soulève ; <i>fig.</i> [[νεῖκος]], [[φύλοπις]] ἵσταται IL une querelle s’élève ; <i>en parl. du temps, des saisons</i> naître, commencer : ἱσταμένοιο μηνός OD, ἱσταμένου [[τοῦ]] μηνός HDT au commencement du mois (<i>cf.</i> μὴν μεσῶν, μὴν φθίνων);<br /><b>2</b> se tenir immobile ; se tenir droit : [[ἀγχοῦ]] ἱσταμένη IL se tenant auprès ; <i>particul.</i> tenir bon : [[πρός]] τινα, s’opposer à qqn, résister à qqn ; <i>p. ext.</i> se tenir, se comporter <i>en gén.</i> ; s’arrêter, cesser : στήσεται ἀδικῶν DÉM il cessera de commettre des méfaits.<br />'''Étymologie:''' R. Στα, > avec redoubl. *σίστημι, [[ἵστημι]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=ἱστᾶσι, imp. [[ἵστη]], inf. ἱστάμεναι, ipf. iter. [[ἵστασκε]], 3 pl. ἵστασαν, fut. inf. στήσειν, aor. 1 [[ἔστησα]], στῆσα, aor. 2 [[ἔστην]], [[στῆν]], 3 pl. ἔστησαν, [[ἔσταν]], [[στάν]], iter. [[στάσκε]], subj. [[στήῃς]], [[στήῃ]], 1 pl. [[στέωμεν]], [[στείομεν]], perf. [[ἕστηκα]], du. ἕστατον, 2 pl. ἕστητε, 3 pl. [[ἑστᾶσι]], subj. ἑστήκῃ, imp. [[ἕσταθι]], [[ἕστατε]], inf. [[ἑστάμεν]](αι), [[part]]. ἑσταότος, etc., [[also]] ἑστεῶτα, etc., plup. 1 pl. [[ἕσταμεν]].—Mid. (and [[pass]].), [[ἵσταμαι]], imp. [[ἵστασο]], ipf. ἵστατο, fut. [[στήσομαι]], aor. 1 στήσαντο, στήσασθαι, -σάμενος, aor. [[pass]]. ἐστάθη: I. trans. (pres., ipf., fut., and aor. 1 [[act]].), [[set]] in [[place]], [[set]] on [[foot]], [[cause]] to [[stand]], [[rise]], or [[stop]]; of [[marshalling]] soldiers, στίχας, λᾶόν, Β , Il. 6.433; causing clouds, waves, to [[rise]], Od. 12.405, Il. 21.313; [[bringing]] horses to a [[standstill]], ships to [[anchor]], Il. 5.368, Od. 3.182; metaph., ‘[[excite]],’ ‘[[rouse]],’ [[battle]], [[strife]], Od. 11.314, Od. 16.292; [[weigh]], Il. 19.247, Il. 22.350, Il. 24.232.— Mid. aor. 1 is causative, [[set]] up or [[set]] on [[foot]] [[for]] [[oneself]], or [[something]] of [[one]]'s [[own]], κρητῆρα, [[ἱστόν]], met., μάχην, Ζ 528, Il. 1.480, Od. 9.54.—II. intrans. ([[pass]]., fut. [[mid]]., aor. 2 and perf. and plup. [[act]].), [[place]] [[oneself]], [[come]] to a [[stand]], [[rise]], perf. and plup., [[stand]]; [[κῦμα]] [[ἵσταται]], Il. 21.240; ὀφθαλμοὶ [[ὡσεὶ]] κέρᾶ [[ἕστασαν]], ‘were [[fixed]],’ Od. 19.211 ; [[στῆ]] δ' [[ὀρθός]], ὀρθαὶ [[τρίχες]] [[ἔσταν]], Il. 24.359; met., [[νεῖκος]] [[ἵσταται]], [[ἕβδομος]] ἑστήκει [[μείς]], ‘had [[set]] in,’ Il. 19.117 ; μὴν ἱστάμενος, ‘[[beginning]] of the [[month]],’ Od. 14.162, Od. 19.307; of [[spring]], Od. 19.519; aor. [[pass]]., ὁ δ' ἐστάθη [[ἠύτε]] [[πέτρη]], Od. 17.463. | |||
}} | }} |