3,277,218
edits
(Bailly1_3) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κλονήσω, <i>ao. et pf. inus.</i><br /><b>1</b> pousser devant soi, chasser tumultueusement : πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας IL chasser devant soi des lignes de guerriers qui fuient pêle-mêle ; [[βοῶν]] ἀγέλην IL un troupeau de bœufs ; Ἕκτορα IL poursuivre Hector ; <i>Pass.</i> être poursuivi, pourchassé;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> troubler, agiter, porter le trouble, la confusion, le désordre dans : τόνδε ἆται κλ. SOPH les malheurs l’accablent ; <i>abs.</i> faire rage : ἀκτὰ κλονεῖται SOPH le rivage est battu des flots.<br />'''Étymologie:''' [[κλόνος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> κλονήσω, <i>ao. et pf. inus.</i><br /><b>1</b> pousser devant soi, chasser tumultueusement : πρὸ [[ἕθεν]] φάλαγγας IL chasser devant soi des lignes de guerriers qui fuient pêle-mêle ; [[βοῶν]] ἀγέλην IL un troupeau de bœufs ; Ἕκτορα IL poursuivre Hector ; <i>Pass.</i> être poursuivi, pourchassé;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> troubler, agiter, porter le trouble, la confusion, le désordre dans : τόνδε ἆται κλ. SOPH les malheurs l’accablent ; <i>abs.</i> faire rage : ἀκτὰ κλονεῖται SOPH le rivage est battu des flots.<br />'''Étymologie:''' [[κλόνος]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=κλονέει, [[pass]]. κλονέονται, ipf. κλονέοντο: [[put]] to [[rout]], [[drive]] in [[confusion]], [[pass]]., be driven or [[rush]] [[wildly]] [[about]]; [[fig]]., of [[wind]], [[driving]] clouds or [[flame]], Il. 23.213, Il. 20.492; [[pass]]., Il. 4.302, Il. 21.528. (Il.) | |||
}} | }} |