hice
ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers
Latin > English (Lewis & Short)
hice, haece: hoce, v. hic, I. B.
Latin > French (Gaffiot 2016)
hicĕ, hæcĕ, hocĕ (mais non hicce, etc.), renforcement de hic : Pl., Ter. ; hujusce modi requies Cic. de Or. 1, 224, un repos de ce genre-ci ; in orationibus hisce ipsis Cic. de Or. 1, 73, dans ces discours mêmes qui nous occupent. nom. pl. hisce Pl. Mil. 486 ; 1334 || Ter. Eun. 269 ; Liv. 9, 10, 9 || gén. pl. horunc Pl. Amph. 356, etc. ; Ter. Phorm. 290 ; CIL 1, 1211 ; harunc Pl. Mil. 1016 ; Ter. Haut. 746.
Latin > German (Georges)
hice, haece, hoce, Pronom. demonstr. (verstärktes hic) = dieser (diese, dieses) da, a) übh., Komik., Cic. u.a. – u. fragend, hicine, haecine, hocine, dieser usw. da? Komik., Cic. u.a. – b) mit bes. Beziehung auf die Zeit, dieser (diese, dieses) gegenwärtige od. jetzige, dieser heutige, hosce aliquot dies, Ter. eun. 151 u. heaut. 752: huncine solem tam nigrum surrexe mihi! Hor. sat. 1, 9, 72. – / Im Nom. Plur. auch hisce (s. Brix Plaut. trin. 877), zB. Plaut. mil. 486 u. 1334. Ter. eun. 269 (vgl. Prisc. 12, 26. Formul. vet. bei Liv. 9, 10, 9): Genet. Plur. verkürzt horunc, Plaut. Amph. 356 u.a. Ter. Phorm. 290. Corp. inscr. Lat. 1, 1007; u. harunc, Plaut. mil. 1016 u.a. Ter. heaut. 746. Vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 320 u. 321. – Über die allein richtige Schreibung hice s. Ritter Ter. Andr. 1, 1, 5. – Das handschr. Vorkommen der Nominativformen hice, haece, hoce leugnet W. Müller Nachtr. zur Plaut. Pros. S. 130; doch hat Ribbeck Acc. tr. 439 hice torris (die Hdschrn. hic torris).