Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

isto

Ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν -> I searched out myself
Heraclitus, fr. 101B

Latin > English (Lewis & Short)

istō: adv. iste,
I thither, with reference to the place where the person addressed is.
I Lit., of place: do fidem, si omittis, isto me intro ituram, quo jubes, Plaut. Mil. 2, 5, 45: isto venire, Cic. Fam. 9, 16, 22; 10, 17, 4: peream si minima causa est properandi isto mihi, id. ib. 8, 15, 5; 10, 17, 2: isto usque penetrasse, Plin. Ep. 4, 12, 7.—
II Transf., thereinto, in that thing: Trebatium meum, quod isto admisceas, nihil est, Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9; v. iste.

Latin > French (Gaffiot)

istō,¹³ là où tu es [mouvt] : Cic. Fam. 9, 16, 22 ; 10, 17, 4, etc. || [fig.] = ad istam rem, in istam rem Cic. Q. 3, 1, 9.

Latin > German (Georges)

(1) istō1, Adv. (iste), I) dahin, dorthin, bes. dahin, wo du bist (ihr seid), an deinen (euren) Ort, in deine (eure) Gegend (von dem Orte, wo sich der Angeredete, in Briefen der Empfänger des Briefes, befindet), isto intro abire, Plaut.: isto venire, Cic.: isto proficisci, Planc. in Cic. ep.: isto excurrere, Plin. ep.: isto usque penetrasse, Plin. ep. 4, 12, 7. – II) übtr., dahinein, darein, admiscere alqm, Cic. ad Q. fr. 3, 1, 3. § 9.
(2) isto2, āre, s. 1. stoa. E..

Latin > English

isto ADV :: thither, to you, to where you are; in that matter; to the point you reached