ἀμιχθαλόεσσα

From LSJ

καὶ ποταμοὺς τινας διαβάντες ἐν μεγίστῃ παρεγινόμεθα κώμῃ → and having crossed some rivers we reached a very large village

Source

German (Pape)

[Seite 125] Hom. einmal, Iliad. 24, 753 πέρνασχ', ὅν τιν' ἕλεσκε, ἐς Σάμον ἔς τ' Ἴμβρον καὶ Λῆμνον ἀμιχθαλόεσσαν; Antimach. schrieb nach Scholl. V. μιχθαλόεσσαν; Ableitg u. Bdtg unsicher, nach Einigen = ἀπροσόρμιστον ἐκ θαλάσσης, weil Lemnos schlechte Häfen habe; nach Anderen = ὁμιχλώδη, neblig; nach Anderen – εὐδαίμονα, wohlhabend, reich; Apoll. lex. Hom. 27, 14 Scholl. Iliad.; – Hymn. Apoll. 36 Ἴμβρος τ' εὐκτιμένη καὶΛῆμνος ἀμιχθαλόεσσα.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: rich in almonds, epithet of Lemnos (Ω 753)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Call. Fr. 18, 8 has ἀμιχθαλόεσσαν ... ἠέρα, so he connects ὀμίχλη, which is quite impossible (e.g. ὀ- represents *h₃-) . Scholion BT on Ω 753 gives = εὑδαίμων, which is no more than a non-committal guess (Lagercrantz IF 50, 1932, 277-80 *ἀμικτο-θαλοεσσα, a construct that would hardly have been syncopated to our form). The ancient interpretation ἀπρόσμικτος inhospitable does not explain the form of the word. The connection with Goth. maihstus mist has the objection that the word is not known in Greek. Discussion in Leumann Hom. Wörter 214 A. 8, and 273, who accepts the solution of Doederlein, which identifies the form with ἀμύγδαλον almond. This explanation fits well and gives no difficulties for the formation. The variation may be confirmed by ἄμυκτο γλυκύ οἱ δε ἄμικτον H. (and ἀμυκλίς γλυκύς, ἡδύς H.; for κτ/κλ cf. ἀράκτη / ἄροκλον etc.). See Fur. 140, 388.

Frisk Etymology German

ἀμιχθαλόεσσα: {amikhthalóessa}
Meaning: ungedeutetes Beiwort von Lemnos (Ω 753, h. Ap. 36),
Etymology : danach Kall. Fr. 18, 8 ἀμιχθαλόεσσαν ... ἠέρα, von ihm also mit ὀμίχλη assoziiert und als neblig verstanden. Nach einem Scholion zu Ω 753 dagegen = εὐδαίμων. Andere, ebenfalls unsichere Deutungen aus alter und neuer Zeit bei Leumann Hom. Wörter 214 A. 8, vgl. noch ibid. 273.
Page 1,93