Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀταράκτως

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968

French (Bailly abrégé)

adv.
sans trouble;
Cp. ἀταρακτότερον.
Étymologie: ἀτάρακτος.

Spanish

sin perturbación, sin desorden

Russian (Dvoretsky)

ἀτᾰράκτως: невозмутимо, спокойно Xen., Plut.

Translations

calmly

Catalan: calmosament, tranquil·lament; Cimbrian: dèstar; Czech: klidně; Finnish: rauhallisesti, tyynesti, levollisesti; French: paisiblement; Galician: tranquilamente, amodo; German: ruhig; Latin: aequo animo; Polish: spokojnie; Portuguese: tranquilamente; Romanian: calm; Russian: спокойно; Spanish: tranquilamente