ἑτοιμότρωτος: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(a)
 
(14)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1053.png Seite 1053]] leicht zu verwunden, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1053.png Seite 1053]] leicht zu verwunden, Sp.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἑτοιμότρωτος]], -ον (Μ)<br />αυτός που εύκολα πληγώνεται.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[έτοιμος]] <span style="color: red;">+</span> [[τρωτός]], <b>[[πρβλ]].</b> <i>ά</i>-<i>τρωτος</i>].
}}
}}

Revision as of 06:33, 29 September 2017

German (Pape)

[Seite 1053] leicht zu verwunden, Sp.

Greek Monolingual

ἑτοιμότρωτος, -ον (Μ)
αυτός που εύκολα πληγώνεται.
[ΕΤΥΜΟΛ. < έτοιμος + τρωτός, πρβλ. ά-τρωτος].