ἠλιθιόω: Difference between revisions
From LSJ
ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners
(Bailly1_2) |
(4) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />rendre stupide, frapper de stupeur.<br />'''Étymologie:''' [[ἠλίθιος]]. | |btext=-ῶ :<br />rendre stupide, frapper de stupeur.<br />'''Étymologie:''' [[ἠλίθιος]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἠλῐθιόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[καθιστώ]] κάποιον ηλίθιο, [[διαταράσσω]] νοητικά, [[τρελαίνω]] κάποιον, σε Αισχύλ. | |||
}} | }} |
Revision as of 20:12, 30 December 2018
English (LSJ)
A make foolish, distract, φρένας A.Pr.1061 (anap.).
German (Pape)
[Seite 1161] einfältig machen, bethören, betäuben; μὴ φρένας ὑμῶν ἠλιθιώσῃ βροντῆς μύκημα Aesch. Prom. 1063, Schol. εἰς ἀναισθησίαν ἄξῃ.
Greek (Liddell-Scott)
ἠλῐθιόω: ποιῶ τινα ἠλίθιον, διαταράττω τὰς φρένας αὐτοῦ, τρελλαίνω, μὴ φρένας ὑμῶν ἠλιθιώσῃ βροντῆς μύκημ’ ἀτεράμνου Αἰσχύλ. Πρ. 1061.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
rendre stupide, frapper de stupeur.
Étymologie: ἠλίθιος.
Greek Monotonic
ἠλῐθιόω: μέλ. -ώσω, καθιστώ κάποιον ηλίθιο, διαταράσσω νοητικά, τρελαίνω κάποιον, σε Αισχύλ.