καρδιουλκέω: Difference between revisions
From LSJ
ἀλλ' ἦν ἅπαντα τεταγμένα νόμων ἐπιταγαῖς → but all their acts were regulated by prescriptions set forth in laws
(Bailly1_3) |
(5) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.<br />'''Étymologie:''' [[καρδία]], [[ἕλκω]]. | |btext=-ῶ :<br />arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.<br />'''Étymologie:''' [[καρδία]], [[ἕλκω]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''καρδιουλκέω:''' ([[ἕλκω]]), [[βγάζω]] την [[καρδιά]] απ' το [[θύμα]] κατά την [[διάρκεια]] της θυσίας, σε Λουκ. | |||
}} | }} |
Revision as of 21:00, 30 December 2018
English (LSJ)
(ἕλκω)
A draw the heart of the victim at a sacrifice, Luc. Sacr.13. II κ. φοινίκινα perh. extract the pith (cf. καρδία 111), Sammelb.7188.43 (ii B.C.).
German (Pape)
[Seite 1326] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l’autel.
Étymologie: καρδία, ἕλκω.
Greek Monotonic
καρδιουλκέω: (ἕλκω), βγάζω την καρδιά απ' το θύμα κατά την διάρκεια της θυσίας, σε Λουκ.