προσδείκνυμι: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(34)
(4)
Line 18: Line 18:
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />[[δείχνω]] [[κάτι]] [[ακόμη]].
|mltxt=Α<br />[[δείχνω]] [[κάτι]] [[ακόμη]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσδείκνῡμι:''' сверх того показывать Arst.
}}
}}

Revision as of 07:24, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσδείκνῡμι Medium diacritics: προσδείκνυμι Low diacritics: προσδείκνυμι Capitals: ΠΡΟΣΔΕΙΚΝΥΜΙ
Transliteration A: prosdeíknymi Transliteration B: prosdeiknymi Transliteration C: prosdeiknymi Beta Code: prosdei/knumi

English (LSJ)

   A show besides, Poll.9.113.

German (Pape)

[Seite 755] (s. δείκνυμι), noch dazu zeigen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

προσδείκνῡμι: δεικνύω, προσέτι, Πολυδ. Θ΄, 113.

Greek Monolingual

Α
δείχνω κάτι ακόμη.

Russian (Dvoretsky)

προσδείκνῡμι: сверх того показывать Arst.