ἠλιθίως: Difference between revisions

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source
(Bailly1_2)
 
(2b)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sottement, stupidement.<br />'''Étymologie:''' [[ἠλίθιος]].
|btext=<i>adv.</i><br />sottement, stupidement.<br />'''Étymologie:''' [[ἠλίθιος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἠλῐθίως:''' безрассудно, глупо Lys.: ἠ. οἰόμενοι Plat. придерживающиеся глупых взглядов.
}}
}}

Revision as of 21:32, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

adv.
sottement, stupidement.
Étymologie: ἠλίθιος.

Russian (Dvoretsky)

ἠλῐθίως: безрассудно, глупо Lys.: ἠ. οἰόμενοι Plat. придерживающиеся глупых взглядов.