exalto: Difference between revisions
ἐν μὲν γὰρ εἰρήνῃ καὶ ἀγαθοῖς πράγμασιν αἵ τε πόλεις καὶ οἱ ἰδιῶται ἀμείνους τὰς γνώμας ἔχουσι διὰ τὸ μὴ ἐς ἀκουσίους ἀνάγκας πίπτειν → in peace and prosperity states and individuals have better sentiments, because they do not find themselves suddenly confronted with imperious necessities
(3_5) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ex-[[alto]], āvī, ātum, āre, I) [[erhöhen]], terminos vetustate collapsos, Corp. inscr. Lat. 6, 31554<sup>a</sup> (a. 161): aedificia a [[terra]] exaltata, Paul. ex [[Fest]]. 29, 10. – Sen. nat. qu. 3. prooem. § 9 [[jetzt]] exstruit. – übtr., Vulg. [[gen]]. 50, 20 u. ö. – II) [[stufenartig]] [[vertiefen]], -[[aushöhlen]], sulcos in [[tres]] [[pedes]], Col. 3, 13, 4; u. so 4, 4, 2. | |georg=ex-[[alto]], āvī, ātum, āre, I) [[erhöhen]], terminos vetustate collapsos, Corp. inscr. Lat. 6, 31554<sup>a</sup> (a. 161): aedificia a [[terra]] exaltata, Paul. ex [[Fest]]. 29, 10. – Sen. nat. qu. 3. prooem. § 9 [[jetzt]] exstruit. – übtr., Vulg. [[gen]]. 50, 20 u. ö. – II) [[stufenartig]] [[vertiefen]], -[[aushöhlen]], sulcos in [[tres]] [[pedes]], Col. 3, 13, 4; u. so 4, 4, 2. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=exalto exaltare, exaltavi, exaltatus V TRANS :: exalt, elevate, raise; praise; deepen | |||
}} | }} |
Revision as of 17:10, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
ex-alto: āvi, ātum, 1, v. a. altus (postAug.; mostly eccl. Lat.).
I To raise, elevate, exalt: deus alia exaltat, alia submittit, Sen. Q. N. 3 prooem.: TERMINOS VETVSTATE COLLAPSOS, Inscr. Fabr. p. 748, no. 555: solium, Vulg. Isa. 14, 13.—
B Trop.: exaltare, Deus, be praised, Vulg. Psa. 56, 5: vocem, id. Isa. 13, 2 et saep.—
II To deepen: fodiunt (sulcos) et exaltant in tres pedes, Col. 3, 13, 4: sulcum, id. 3, 13, 9: orbem ablaqueationis, id. 4, 4, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
exaltō, āvī, ātum, āre, tr.,
1 exhausser, élever [pr. et fig.] : Sen. *Nat. 3, præf., 9 ; Vulg. Is. 14, 13 || relever : CIL 6, 315, 54
2 creuser : exaltare sulcos in tres pedes Col. Rust. 3, 14, 3, donner aux sillons trois pieds de profondeur.
Latin > German (Georges)
ex-alto, āvī, ātum, āre, I) erhöhen, terminos vetustate collapsos, Corp. inscr. Lat. 6, 31554a (a. 161): aedificia a terra exaltata, Paul. ex Fest. 29, 10. – Sen. nat. qu. 3. prooem. § 9 jetzt exstruit. – übtr., Vulg. gen. 50, 20 u. ö. – II) stufenartig vertiefen, -aushöhlen, sulcos in tres pedes, Col. 3, 13, 4; u. so 4, 4, 2.
Latin > English
exalto exaltare, exaltavi, exaltatus V TRANS :: exalt, elevate, raise; praise; deepen