redemptor: Difference between revisions
ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her
(3_11) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=redēmptor, ōris, m. ([[redimo]]), I) der Erkaufer, a) [[als]] publiz. t. t., der [[Übernehmer]] [[einer]] Pachtung usw. [[gegen]] [[Zahlung]], der [[Unternehmer]], [[Lieferant]], [[Pachter]], Cic. u.a.: frumenti, Liv.: tutelae Capitolii, Plin.: cloacarum, der die [[Reinigung]] der K. in [[Pacht]] genommen hat, Plin. – vectigalium, [[Pachter]], ICt.: u. so [[pontis]] ([[des]] Brückenzolls), ICt. – b) [[als]] jurist. t. t., der [[Übernehmer]] eines Prozesses und seiner [[Gefahr]] [[gegen]] eine [[Summe]], der Aufkäufer [[von]] Prozessen, litis, causarum, ICt.: calumniarum, [[spät]]. ICt. – II) der Loskäufer aus der [[Gefangenschaft]], Sen. de ben. 2, 21, 1: dah. der Erlöser, v. [[Christus]], Prud. cath. 10, 157. Augustin. serm. 130, 2 u.a. Eccl. | |georg=redēmptor, ōris, m. ([[redimo]]), I) der Erkaufer, a) [[als]] publiz. t. t., der [[Übernehmer]] [[einer]] Pachtung usw. [[gegen]] [[Zahlung]], der [[Unternehmer]], [[Lieferant]], [[Pachter]], Cic. u.a.: frumenti, Liv.: tutelae Capitolii, Plin.: cloacarum, der die [[Reinigung]] der K. in [[Pacht]] genommen hat, Plin. – vectigalium, [[Pachter]], ICt.: u. so [[pontis]] ([[des]] Brückenzolls), ICt. – b) [[als]] jurist. t. t., der [[Übernehmer]] eines Prozesses und seiner [[Gefahr]] [[gegen]] eine [[Summe]], der Aufkäufer [[von]] Prozessen, litis, causarum, ICt.: calumniarum, [[spät]]. ICt. – II) der Loskäufer aus der [[Gefangenschaft]], Sen. de ben. 2, 21, 1: dah. der Erlöser, v. [[Christus]], Prud. cath. 10, 157. Augustin. serm. 130, 2 u.a. Eccl. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=redemptor redemptoris N M :: contractor, undertaker, purveyor, farmer; redeemer; one who buys back | |||
}} | }} |
Revision as of 18:20, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
rĕdemptor: ōris, m. id..
I In all periods of the lang., one who undertakes a thing by way of contract; a contractor, undertaker, purveyor, farmer (syn. conductor); absol.: redemptor qui columnam illam de Cottā et de Torquato conduxerat faciendam, Cic. Div. 2, 21, 47; so Cato, R. R. 107 in lemm.; Cic. Inv. 2, 31, 96: redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, id. Q. Fr. 2, 4, 2; Liv. 34, 9 fin.; Hor. C. 3, 1, 35; id. Ep. 2, 2, 72 et saep.— With gen.: tutelae Capitolii, Plin. 35, 3, 4, § 14: pontis, one who farmed the tolls of a bridge, Dig. 19, 2, 60 fin.: vectigalium, ib. 50, 5, 8 et saep.; cf. Fest. p. 270 Müll., and Becker, Antiq. 2, 1, p. 270 and 3, 2, p. 217.—
II In jurid. Lat.: redemptor litis.
a One who releases a debtor from a demand, by paying his creditor, Dig. 17, 1, 6 fin.—
b One who, for a consideration, undertakes the risk of a suit (freq.), Dig. 1, 16, 9; Cod. Just. 2, 14 fin.—
III In eccl. Lat., the Redeemer (of the world from sin), Aug. Serm. 130, 2; Hier. Ep. 66, 8 fin.; Vulg. Job, 19, 25; id. Act. 7, 35 et saep.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕdēmptŏr,¹² ōris, m. (redimo),
1 entrepreneur de travaux publics, de fournitures ; celui qui prend à ferme des recettes publiques], adjudicataire, soumissionnaire Cic. Div. 2, 47 ; Phil. 9, 16 || tutelæ Capitolii Plin. 35, 14, soumissionnaire de (pour) l’entretien du Capitole
2 [droit] litis, causarum, qui se charge d’un procès moyennant rétribution, avoué : Dig. 17, 1, 6 ; etc.
3 celui qui rachète (de la servitude) ; Sen. Ben. 2, 21, 1
4 (Ecclés.) le Rédempteur : Aug. Serm. 130, 2.
Latin > German (Georges)
redēmptor, ōris, m. (redimo), I) der Erkaufer, a) als publiz. t. t., der Übernehmer einer Pachtung usw. gegen Zahlung, der Unternehmer, Lieferant, Pachter, Cic. u.a.: frumenti, Liv.: tutelae Capitolii, Plin.: cloacarum, der die Reinigung der K. in Pacht genommen hat, Plin. – vectigalium, Pachter, ICt.: u. so pontis (des Brückenzolls), ICt. – b) als jurist. t. t., der Übernehmer eines Prozesses und seiner Gefahr gegen eine Summe, der Aufkäufer von Prozessen, litis, causarum, ICt.: calumniarum, spät. ICt. – II) der Loskäufer aus der Gefangenschaft, Sen. de ben. 2, 21, 1: dah. der Erlöser, v. Christus, Prud. cath. 10, 157. Augustin. serm. 130, 2 u.a. Eccl.
Latin > English
redemptor redemptoris N M :: contractor, undertaker, purveyor, farmer; redeemer; one who buys back