ponto: Difference between revisions
From LSJ
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος (Κατὰ Ἰωάννην 1:1) → In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
(3_10) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ponto, ōnis, m. ([[pons]]), [[ein]] großes flaches [[Boot]], eine [[Fähre]], [[ein]] Brückenschiff, [[Ponton]], Caes. b. c. 3, 29, 3. Paul. dig. 8, 3, 38. Gell. 10, 25, 5. [[Auson]]. Technop. (XXVII) 13. grammaticom. 10. p. 139 Schenkl. | |georg=ponto, ōnis, m. ([[pons]]), [[ein]] großes flaches [[Boot]], eine [[Fähre]], [[ein]] Brückenschiff, [[Ponton]], Caes. b. c. 3, 29, 3. Paul. dig. 8, 3, 38. Gell. 10, 25, 5. [[Auson]]. Technop. (XXVII) 13. grammaticom. 10. p. 139 Schenkl. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=ponto pontonis N M :: large flat boat, barge; punt; pontoon; ferry boat | |||
}} | }} |
Revision as of 05:20, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
ponto: ōnis, m. 1. pons.
I A kind of Gallic transport, a punt, Caes. B. C. 3, 29.—
II A floating bridge, a pontoon, Aus. Idyll. 12, 10; Dig. 8, 3, 38; Gell. 10, 25, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pontō,¹⁶ ōnis, m., (pons), bateau de transport [gaulois] : Cæs. C. 3, 29, 3.
Latin > German (Georges)
ponto, ōnis, m. (pons), ein großes flaches Boot, eine Fähre, ein Brückenschiff, Ponton, Caes. b. c. 3, 29, 3. Paul. dig. 8, 3, 38. Gell. 10, 25, 5. Auson. Technop. (XXVII) 13. grammaticom. 10. p. 139 Schenkl.
Latin > English
ponto pontonis N M :: large flat boat, barge; punt; pontoon; ferry boat