transfuga: Difference between revisions
κρειττότερον ἐστὶν εἰδέναι ἐν μέσῃ τῇ Πόλει φακιόλιον βασιλεῦον Τούρκου, ἢ καλύπτραν λατινικήν → I would rather see a Turkish turban in the midst of the City than the Latin mitre
(3_13) |
(3) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=trānsfuga, ae, c. ([[transfugio]]), der [[Überläufer]] zum Feinde, der Ausreißer, [[ille]] [[transfuga]], Cic.: transfugae [[barbari]], Suet.: [[novi]] (die [[zuletzt]] angekommenen), Liv.: [[illa]] pastorum convenarumque [[plebs]] [[transfuga]] ex [[suis]] populis, Liv.: [[soleo]] in aliena [[castra]] transire, [[non]] [[tamquam]] [[transfuga]], [[sed]] [[tamquam]] [[explorator]], Sen.: [[specie]] transfugarum ad Flaccum venire, Liv.: transfugam simulare, [[Flor]].: transfugam se [[esse]] simulare, Curt. – übtr., [[transfuga]] divitum partes linquere [[gestio]], Hor.: mundi, [[beinahe]] aus der [[Welt]] (d.i. dem römischen Reiche), Lucan.: [[metalli]], aus dem Bergwerke Entlaufener, Entsprungener, ICt.: ne fias [[transfuga]], [[treulos]], [[abtrünnig]], Mart. | |georg=trānsfuga, ae, c. ([[transfugio]]), der [[Überläufer]] zum Feinde, der Ausreißer, [[ille]] [[transfuga]], Cic.: transfugae [[barbari]], Suet.: [[novi]] (die [[zuletzt]] angekommenen), Liv.: [[illa]] pastorum convenarumque [[plebs]] [[transfuga]] ex [[suis]] populis, Liv.: [[soleo]] in aliena [[castra]] transire, [[non]] [[tamquam]] [[transfuga]], [[sed]] [[tamquam]] [[explorator]], Sen.: [[specie]] transfugarum ad Flaccum venire, Liv.: transfugam simulare, [[Flor]].: transfugam se [[esse]] simulare, Curt. – übtr., [[transfuga]] divitum partes linquere [[gestio]], Hor.: mundi, [[beinahe]] aus der [[Welt]] (d.i. dem römischen Reiche), Lucan.: [[metalli]], aus dem Bergwerke Entlaufener, Entsprungener, ICt.: ne fias [[transfuga]], [[treulos]], [[abtrünnig]], Mart. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=transfuga transfugae N F :: deserter | |||
}} | }} |
Revision as of 06:59, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
transfŭga: ae, comm. transfugio,
I one who runs over to the enemy, a deserter (cf. perfuga).
I Lit.: transfuga non is solum accipiendus est, qui aut ad hostes aut in bello transfugit, sed et qui per indutiarum tempus ad eos, cum quibus nulla amicitia est, fide susceptā transfugit, Dig. 49, 15, 19, § 8: non omnia illum transfugam ausum esse senatui dicere, Cic. Div. 1, 44, 100: Scipio transfugas ac fugitivos bestiis objecit, Liv. Epit. 51 fin.: proditores et transfugas arboribus suspendunt. Tac. G. 12: barbari, Suet. Calig. 47: simulati, Flor. 2, 6, 16; 3, 11, 10.—
II Transf., in gen.: transfuga divitum Partes linquere gestio, Hor. C. 3, 16, 23: paucissimi Quiritium medieinam attigere, et ipsi statim ad Graecos transfugae, Plin. 29, 1, 8, § 17: secuti sunt quasi transfugam, quem ducem sequebantur. Plin. Ep. 8, 14, 25: mundi, i. e. from the Roman empire, Luc. 8, 335: ne fias istā transfuga sorte vide, Mart. 14, 131, 2; Claud. in Eutr. 1, 15: metalli, Dig. 49, 15, 12 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
trānsfŭga,¹⁰ æ, m. (transfugio), transfuge, déserteur, celui qui passe à l’ennemi : Cic. Div. 1, 100 ; Tac. G. 12 ; Suet. Cal. 47 || [fig.] Hor. O. 3, 16, 23.
Latin > German (Georges)
trānsfuga, ae, c. (transfugio), der Überläufer zum Feinde, der Ausreißer, ille transfuga, Cic.: transfugae barbari, Suet.: novi (die zuletzt angekommenen), Liv.: illa pastorum convenarumque plebs transfuga ex suis populis, Liv.: soleo in aliena castra transire, non tamquam transfuga, sed tamquam explorator, Sen.: specie transfugarum ad Flaccum venire, Liv.: transfugam simulare, Flor.: transfugam se esse simulare, Curt. – übtr., transfuga divitum partes linquere gestio, Hor.: mundi, beinahe aus der Welt (d.i. dem römischen Reiche), Lucan.: metalli, aus dem Bergwerke Entlaufener, Entsprungener, ICt.: ne fias transfuga, treulos, abtrünnig, Mart.
Latin > English
transfuga transfugae N F :: deserter