ἐπιρριπτέω: Difference between revisions
ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν → but the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epirripteo | |Transliteration C=epirripteo | ||
|Beta Code=e)pirripte/w | |Beta Code=e)pirripte/w | ||
|Definition== sq., only in pres. and impf., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.23</span>, <span class="bibl">Plb.18.46.12</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>100.13</span>, <span class="bibl">Sor.2.32</span>:—Pass., <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>99.48</span>, <span class="bibl">Parth.9.8</span>. <span class="sense"> <span class="bld">2</span>. intr., | |Definition== sq., only in pres. and impf., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.23</span>, <span class="bibl">Plb.18.46.12</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>100.13</span>, <span class="bibl">Sor.2.32</span>:—Pass., <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>99.48</span>, <span class="bibl">Parth.9.8</span>. <span class="sense"> <span class="bld">2</span>. intr., [[throw oneself]] [[upon]] the track, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.22</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 15:14, 1 July 2020
English (LSJ)
= sq., only in pres. and impf., X.An.5.2.23, Plb.18.46.12, Ph.Bel.100.13, Sor.2.32:—Pass., Ph.Bel.99.48, Parth.9.8. 2. intr., throw oneself upon the track, X.Cyn.6.22.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιρριπτέω: τῷ ἑπομ., μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ξεν. Ἀν. 5. 2, 23. 2) ἀμεταβ., ῥίπτομαι ἐπὶ τὰ ἴχνη, ἐπὶ κυνῶν. Ξεν. Κυν. 6. 22.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
seul. prés. et impf.
jeter sur.
Étymologie: ἐπί, ῥιπτέω.
Greek Monotonic
ἐπιρριπτέω:1. = το επόμ.· μόνο σε ενεστ. και παρατ., σε Ξεν.
2. αμτβ., ρίχνομαι επί τα ίχνη, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιρριπτέω: (только praes. и impf.)
1) (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα ἄνωθεν Xen.);
2) бросаться вперед, устремляться: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.