ἀκτηρίς: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aktiris | |Transliteration C=aktiris | ||
|Beta Code=a)kthri/s | |Beta Code=a)kthri/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[staff]], <span class="bibl">Achae.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> | |Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[staff]], <span class="bibl">Achae.21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[bar of wood]] supporting chariot-pole, <span class="bibl">Poll.10.157</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:25, 1 July 2020
English (LSJ)
ίδος, ἡ,
A staff, Achae.21. 2 bar of wood supporting chariot-pole, Poll.10.157.
German (Pape)
[Seite 86] ίδος, ἡ, Stab, Achaeus bei Poll. 10, 157.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκτηρίς: -ίδος, ἡ, = βακτηρία, «ἀκτηρίδα δὲ τὴν βακτηρίαν Ἀχαιὸς ἐν Ἴριδι ὠνόμασεν», Πολυδ. 10, 157.
Spanish (DGE)
-ίδος, ἡ
1 bastón Achae.21.
2 madero que sujeta la lanza del carro, Poll.10.157.
• Etimología: Como pura posibilidad, sería un compuesto de las raíces que se encuentran en ἀκταίνω ‘enderezar’ y ἐρείδω ‘sostener’.
Frisk Etymological English
-ίδος
Grammatical information: f.
Meaning: staff (Achae. 21), bar of wood supporting chariot-pole (Poll. 10, 157).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unknown. The usual explanation with ἀκταίνω (*ἀκτάω) and ἐρείδω seems most improbable.
Frisk Etymology German
ἀκτηρίς: -ίδος
{aktērís}
Grammar: f.
Meaning: Stab (Achae. 21), Holzstange zum Stützen der Deichselstange (Poll. 10, 157).
Etymology : Durch Univerbierung von ἀκταίνω (*ἀκτάω) und ἐρείδω entstanden?
Page 1,61