ἀνέκδυτος: Difference between revisions
From LSJ
ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → every inch of his stature is grace, from top to toe he's a complete charmer
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anekdytos | |Transliteration C=anekdytos | ||
|Beta Code=a)ne/kdutos | |Beta Code=a)ne/kdutos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[not to be escaped from]], to interpr. | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[not to be escaped from]], to interpr. [[νήδυμος]], <span class="bibl">Eust.1580.13</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:25, 8 July 2020
English (LSJ)
ον,
A not to be escaped from, to interpr. νήδυμος, Eust.1580.13.
German (Pape)
[Seite 221] wo man nicht herauskommen kann, Eust.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνέκδυτος: -ον, ἐκ τοῦ ὁποίου δὲν δύναταί τις νὰ ἐξέλθῃ, πρὸς ἑρμην. τοῦ νήδυμος, Εὐστ. 1580. 13.
Spanish (DGE)
-ον del que no se puede escapar ὕπνος Eust.1580.13.