ἀκρορρύμιον: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akrorrymion
|Transliteration C=akrorrymion
|Beta Code=a)krorru/mion
|Beta Code=a)krorru/mion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fore-end of a pole</b>, <span class="bibl">Id.1.146</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fore-end of a pole</b>, <span class="bibl">Id.1.146</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 11:40, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκρορρύμιον Medium diacritics: ἀκρορρύμιον Low diacritics: ακρορρύμιον Capitals: ΑΚΡΟΡΡΥΜΙΟΝ
Transliteration A: akrorrýmion Transliteration B: akrorrymion Transliteration C: akrorrymion Beta Code: a)krorru/mion

English (LSJ)

τό,    A fore-end of a pole, Id.1.146.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκρορρύμιον: τό, τὸ ἐμπρόσθιον ἄκρον τοῦ ῥυμοῦ, Πολυδ. 1. 146.

Spanish (DGE)

-ου, τό extremo de la lanzadel carro, Poll.1.146.