ἀξιοσέβαστος: Difference between revisions

From LSJ

ἔργοισι χρηστός, οὐ λόγοις ἔφυν μόνον → a friend in deeds, and not in words alone

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aksiosevastos
|Transliteration C=aksiosevastos
|Beta Code=a)ciose/bastos
|Beta Code=a)ciose/bastos
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[worthy of reverence]], [[worshipful]], Eust.ad <span class="bibl">D.P. p.72.22</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[worthy of reverence]], [[worshipful]], Eust.ad <span class="bibl">D.P. p.72.22</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 19:49, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀξιοσέβαστος Medium diacritics: ἀξιοσέβαστος Low diacritics: αξιοσέβαστος Capitals: ΑΞΙΟΣΕΒΑΣΤΟΣ
Transliteration A: axiosébastos Transliteration B: axiosebastos Transliteration C: aksiosevastos Beta Code: a)ciose/bastos

English (LSJ)

ον, A worthy of reverence, worshipful, Eust.ad D.P. p.72.22.

Greek (Liddell-Scott)

ἀξιοσέβαστος: -ον, ἄξιος σεβασμοῦ, Εὐστ. εἰς Διον. Π. σ. 72. 22: ― ὡσαύτως ―σεπτος, ον, Κ. Μανασσ. Χρον. 4203, 5047.

Spanish (DGE)

-ον digno de reverencia Eust.in D.P.p.72.22.

Greek Monolingual

-η, -ο (Μ ἀξιοσέβαστος, -ον)
αυτός που του αξίζει να τον σέβονται.