comfort: Difference between revisions
ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
[[cheer]], [[encourage]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσύνειν]], [[θρασύνειν]], [[παρακαλεῖν]], [[prose|P.]] [[παραθαρσύνειν]], [[ἐπιρρωννύναι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[παραμυθεῖσθαι]]. | [[cheer]], [[encourage]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσύνειν]], [[θρασύνειν]], [[παρακαλεῖν]], [[prose|P.]] [[παραθαρσύνειν]], [[ἐπιρρωννύναι]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[παραμυθεῖσθαι]]. | ||
[[console]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παραμυθεῖσθαι]] ([[Euripides | [[console]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[παραμυθεῖσθαι]] ([[Euripides]] Or. 298), [[verse|V.]] [[παρηγορεῖν]]. | ||
[[soothe]], [[assuage]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πραΰνειν]], [[verse|V.]] [[θέλγειν]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]); see [[assuage]]. | [[soothe]], [[assuage]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πραΰνειν]], [[verse|V.]] [[θέλγειν]] (also [[Plato]] but rare [[prose|P.]]); see [[assuage]]. | ||
Line 21: | Line 21: | ||
[[comforts]], [[blessings]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τἀγαθά]]. | [[comforts]], [[blessings]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τἀγαθά]]. | ||
[[be of good comfort]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]] ([[Euripides | [[be of good comfort]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]] ([[Euripides]] ''Cyclops''), [[θαρσύνειν]]. | ||
[[go in for greator comfort]]: [[prose|P.]] [[εἰς τὸ τρυφερώτερον μεθίστασθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 6). | [[go in for greator comfort]]: [[prose|P.]] [[εἰς τὸ τρυφερώτερον μεθίστασθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 6). | ||
[[this one child was the last remaining comfort of my life]]: [[εἰς παῖς ὅδ' ἦν μοι λοιπὸς ὀφθαλμὸς βίου]] ([[Euripides | [[this one child was the last remaining comfort of my life]]: [[εἰς παῖς ὅδ' ἦν μοι λοιπὸς ὀφθαλμὸς βίου]] ([[Euripides]] ''[[Andromache]]'' 406). | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:25, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
cheer, encourage: P. and V. θαρσύνειν, θρασύνειν, παρακαλεῖν, P. παραθαρσύνειν, ἐπιρρωννύναι, Ar. and P. παραμυθεῖσθαι.
console: P. and V. παραμυθεῖσθαι (Euripides Or. 298), V. παρηγορεῖν.
soothe, assuage: P. and V. πραΰνειν, V. θέλγειν (also Plato but rare P.); see assuage.
substantive
consolation: P. παραμυθία, ἡ, παραμύθιον, τό, P. and V. παραψυχή, ἡ (rare P.).
means of assuaging: V. ἀνακούφισις, ἡ (gen.); see alleviation.
easy circumstances: P. and V. εὐμάρεια, ἡ, P. εὐπάθεια, ἡ.
comforts, blessings: P. and V. τἀγαθά.
be of good comfort, v.: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. εὐθυμεῖν (Euripides Cyclops), θαρσύνειν.
go in for greator comfort: P. εἰς τὸ τρυφερώτερον μεθίστασθαι (Thuc. 1, 6).
this one child was the last remaining comfort of my life: εἰς παῖς ὅδ' ἦν μοι λοιπὸς ὀφθαλμὸς βίου (Euripides Andromache 406).