ἀναγωγεύς: Difference between revisions
Κούφως φέρειν δεῖ τὰς παρεστώσας τύχας → Fiet levis fortuna, si leviter feras → Leicht muss man tragen das bestehende Geschick
m (Text replacement - " in pl." to " in plural") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anagogeys | |Transliteration C=anagogeys | ||
|Beta Code=a)nagwgeu/s | |Beta Code=a)nagwgeu/s | ||
|Definition=έως, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one that brings up from below]], ψυχῶν ἀ. <span class="bibl">Procl. <span class="title">H.</span>1.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[strap for holding a shield]], <span class="bibl">Eust.995.26</span>: in plural, [[straps which keep up the sandal]] round the foot, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>9.11</span>, <span class="bibl">Ath.12.543f</span>.</span> | |Definition=έως, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one that brings up from below]], ψυχῶν ἀ. <span class="bibl">Procl. <span class="title">H.</span>1.34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[strap for holding a shield]], <span class="bibl">Eust.995.26</span>: in plural, [[straps which keep up the sandal]] round the [[foot]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>9.11</span>, <span class="bibl">Ath.12.543f</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-έως, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[el que guía hacia arriba]], [[que eleva]] ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.<i>H</i>.1.34<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.<i>Eph</i>.9.1.<br /><b class="num">2</b> [[correa]] para sujetar el escudo, Eust.995.26<br /><b class="num">•</b>plu. para sujetar las sandalias, Ael.<i>VH</i> 9.11, Ath.543f.<br /><b class="num">3</b> ὁ | |dgtxt=-έως, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[el que guía hacia arriba]], [[que eleva]] ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.<i>H</i>.1.34<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.<i>Eph</i>.9.1.<br /><b class="num">2</b> [[correa]] para [[sujetar]] el [[escudo]], Eust.995.26<br /><b class="num">•</b>plu. para sujetar las sandalias, Ael.<i>VH</i> 9.11, Ath.543f.<br /><b class="num">3</b> ὁ Ἀναγωγεύς = [[el que eleva]] [[divinidad]] acompañante del Sol, quizá Atis identificado con los rayos del Sol que elevan, Procl.<i>in Ti</i>.1.34.20. | ||
}} | }} |
Revision as of 07:44, 21 August 2022
English (LSJ)
έως, ὁ, A one that brings up from below, ψυχῶν ἀ. Procl. H.1.34. II strap for holding a shield, Eust.995.26: in plural, straps which keep up the sandal round the foot, Ael.VH9.11, Ath.12.543f.
German (Pape)
[Seite 185] ὁ, der Heraufführer, ψυχῶν, von dem die Seelen zur höhern Region des Lichts hinausführenden Gotte, Procl. Hymn. Ein zum Herausziehen dienender Riemen, Strick, Schildhalter, Eusth.; Schuhriemen, oder das Hinterblatt der Schuhe, βλαυτῶν, Ael. V. H. 9, 11 Ath. XII, 543 f.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναγωγεύς: έως, ὁ, ὁ ἐκ τῶν κάτω πρὸς τὰ ἄνω ἄγων, ὁ ἀναβιβάζων, ψυχῶν ἀν. Πρόκλ. ὕμ. εἰς Ἥλ. 34. 2) μηχανὴ πρὸς ἀναγωγὴν ὕδατος, Εὐστ. Πονημάτ. 328. 25. ΙΙ. ὁ ἱμὰς δι’ οὗ κρατεῖται ἄνω ἡ ἀσπίς, ὁ ἄλλως τελαμὼν ἢ ἀναφορεύς, Εὐστ. 995. 26: ― ἀναγωγεῖς ἐκαλοῦντο τὰ λωρία, τὰ ὁποῖα ἐτήρουν τὸ σανδάλιον προσηρμοσμένον εἰς τὸν πόδα, στερεούμενα ἔμπροσθεν διὰ τῶν ἀνασπαστῶν Αἰλ. Π. Ἱ. 9. 11 (ὅρα καὶ τὴν σημείωσιν τοῦ Perizon.), Ἀθήν. 543F.
Spanish (DGE)
-έως, ὁ
1 el que guía hacia arriba, que eleva ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.H.1.34
•fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.Eph.9.1.
2 correa para sujetar el escudo, Eust.995.26
•plu. para sujetar las sandalias, Ael.VH 9.11, Ath.543f.
3 ὁ Ἀναγωγεύς = el que eleva divinidad acompañante del Sol, quizá Atis identificado con los rayos del Sol que elevan, Procl.in Ti.1.34.20.