διακρατητέον: Difference between revisions
From LSJ
Λύπη παροῦσα πάντοτ' ἐστὶν ἡ γυνή → Mulier perenne pignus aegrimoniae est → Ein gegenwärtig Leid ist stets das Eheweib
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diakratiteon | |Transliteration C=diakratiteon | ||
|Beta Code=diakrathte/on | |Beta Code=diakrathte/on | ||
|Definition= | |Definition=[[one must hold fast]], Archig. ap. Gal.13.176. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=medic. [[hay que sujetar]], [[hay que vendar]] τὰ ἄκρα ... ταινιδίοις Archig. en Aët.9.6, cf. en Gal.13.176, Paul.Aeg.3.9.3, τοὺς δακτύλους Anon.Med.<i>Acut.Chron</i>.2.3.4. | |dgtxt=medic. [[hay que sujetar]], [[hay que vendar]] τὰ ἄκρα ... ταινιδίοις Archig. en Aët.9.6, cf. en Gal.13.176, Paul.Aeg.3.9.3, τοὺς δακτύλους Anon.Med.<i>Acut.Chron</i>.2.3.4. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:15, 23 August 2022
English (LSJ)
one must hold fast, Archig. ap. Gal.13.176.
Spanish (DGE)
medic. hay que sujetar, hay que vendar τὰ ἄκρα ... ταινιδίοις Archig. en Aët.9.6, cf. en Gal.13.176, Paul.Aeg.3.9.3, τοὺς δακτύλους Anon.Med.Acut.Chron.2.3.4.