last: Difference between revisions

From LSJ

Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn

Menander, Monostichoi, 451
(Woodhouse 3)
 
(CSV4)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_477.jpg]]
|Text=[[File:woodhouse_477.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_477.jpg}}]]'''subs.'''
<b class="b2">Shoemaker's last</b>: P. [[καλάπους]], ὁ.
'''adj.'''
Of time or position: P. and V. [[τελευταῖος]], [[ἔσχατος]], [[ὕστατος]], V. [[λοίσθιος]], [[λοῖσθος]].
<b class="b2">The very last</b>: Ar. and V. [[πανύστατος]].
Of degree: P. and V. [[ἔσχατος]], [[τελευταῖος]].
<b class="b2">At last</b>: P. and V. [[τέλος]], V. εἰς [[τέλος]], Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject.
<b class="b2">A blow would have been dealt at last</b>: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Soph., ''Ant.'' 260).
<b class="b2">After a time</b>: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ.
<b class="b2">Breathe one's last</b>: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also [[die]].
<b class="b2">For the last time</b>: P. and V. ὕστατον, ἔσχατον, Ar. and V. πανύστατον, V. πανύστατα.
<b class="b2">To the last</b>: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46).
<b class="b2">Last night</b>: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ.
<b class="b2">Last year</b>: Ar. and P. [[πέρυσι]](ν).
<b class="b2">Last year's</b>: Ar. and P. [[περυσινός]].
<b class="b2">The year before last</b>: P. [[προπέρυσι]].
<b class="b2">Last winter</b>: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος.
<b class="b2">For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution</b>: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18).
<b class="b2">In the last few days</b>: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., <b class="b2">Crito, 4</b>9A).
<b class="b2">For the last ten years I have wasted in misery</b>: V. ἀπόλλυμαι [[τάλας]] [[ἔτος]] τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., ''Phil.'' 311).
<b class="b2">Last offices to the dead</b>: P. τὰ νομιζόμενα, V. [[κτερίσματα]], τὰ, τὰ πρόσφορα.
<b class="b2">Pay last offices to</b>, v.: V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur. ''Supp.'' 764; ''Hel.'' 937), ἀγαπάζειν (Eur., ''Phoen.'' 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.).
'''v. intrans.'''
P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. συμμένειν. V. ζῆν, Ar. and P. διαγίγνεσθαι,
<b class="b2">Hold good</b>: P. and V. ἐμμένειν.
<b class="b2">Be prolonged</b>: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.
V. trans. <b class="b2">Suffice</b>: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see [[suffice]].
}}
}}

Revision as of 09:45, 21 July 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 477.jpg

subs.

Shoemaker's last: P. καλάπους, ὁ. adj. Of time or position: P. and V. τελευταῖος, ἔσχατος, ὕστατος, V. λοίσθιος, λοῖσθος. The very last: Ar. and V. πανύστατος. Of degree: P. and V. ἔσχατος, τελευταῖος. At last: P. and V. τέλος, V. εἰς τέλος, Ar. and P. τὸ τελευταῖον, or use P. and V. τελευτῶν, agreeing with subject. A blow would have been dealt at last: V. κἂν ἐγίγνετο πληγὴ τελευτῶσα (Soph., Ant. 260). After a time: P. and V. διὰ χρόνου, χρόνῳ, V. χρόνῳ ποτέ, σὺν χρόνῳ, ἐν χρόνῳ. Breathe one's last: P. ἀποψύχειν (Thuc.). V. ἐκπνεῖν, ἐκπνεῖν βίον, ἐκπνεῖν ψυχήν, ἀποψυχεῖν βίον; see also die. For the last time: P. and V. ὕστατον, ἔσχατον, Ar. and V. πανύστατον, V. πανύστατα. To the last: P. εἰς τοὔσχατον (Thuc. 3, 46). Last night: V. ἡδὲ νύξ, ἡ νῦν νύξ, P. ἡ παρελθοῦσα νύξ. Last year: Ar. and P. πέρυσι(ν). Last year's: Ar. and P. περυσινός. The year before last: P. προπέρυσι. Last winter: P. τοῦ προτέρου χειμῶνος. For about the last four hundred years the Lacedaemonians have enjoyed the same constitution: P. ἔτη ἐστι μάλιστα τετρακόσια . . . ἀφʼ οὗ οἱ Λακεδαιμόνοι τῇ αὑτῇ πολιτείᾳ χρῶνται (Thuc. 1, 18). In the last few days: P. ἐν ταῖσδε ταῖς ὀλίγαις ἡμέραις (Plat., Crito, 49A). For the last ten years I have wasted in misery: V. ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδʼ ἤδη δέκατον (Soph., Phil. 311). Last offices to the dead: P. τὰ νομιζόμενα, V. κτερίσματα, τὰ, τὰ πρόσφορα. Pay last offices to, v.: V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur. Supp. 764; Hel. 937), ἀγαπάζειν (Eur., Phoen. 1327), P. νομιζόμενα ποιεῖν (dat.). v. intrans. P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. συμμένειν. V. ζῆν, Ar. and P. διαγίγνεσθαι, Hold good: P. and V. ἐμμένειν. Be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν. V. trans. Suffice: P. and V. ἀρκεῖν (dat.), ἐξαρκεῖν (dat.); see suffice.