ἄδωνις: Difference between revisions

From LSJ

παραγραμμίζω τὰ τῶν θεῶν ὀνόματα → miswrite the gods' names

Source
(Bailly1_1)
(CSV import)
 
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=ιδος (ὁ) :<br />mugle, <i>poisson de mer</i>.
|btext=ιδος (ὁ) :<br />mugle, <i>poisson de mer</i>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιδος, ὁ <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> ict., un tipo de [[pez volador]] Clearch.101, Opp.<i>H</i>.1.157, Ael.<i>NA</i> 9.36<br /><b class="num">•</b> en un [[juego]] de palabras c. el sent. de [[Ἄδωνις]] I 2 (q.u.) [[σίλουρος]] ... Ἄδωνίς ἐστιν [[ποτάμιος]] = <i>el (pez) siluro es un «adonis» de río</i>, <i>Com.Adesp</i>.1146.7.<br /><b class="num">2</b> bot. [[anémona]], [[Anemone fulgens]] Gay, Aus.117.11.
}}
}}

Latest revision as of 14:50, 6 October 2022

German (Pape)

[Seite 38] hieß der Fisch ἐξώκοιτος, Ael. H. A. 9, 36 u. Ath. VIII, 332 c.

French (Bailly abrégé)

ιδος (ὁ) :
mugle, poisson de mer.

Spanish (DGE)

-ιδος, ὁ
• Prosodia: [ᾰ-]
1 ict., un tipo de pez volador Clearch.101, Opp.H.1.157, Ael.NA 9.36
en un juego de palabras c. el sent. de Ἄδωνις I 2 (q.u.) σίλουρος ... Ἄδωνίς ἐστιν ποτάμιος = el (pez) siluro es un «adonis» de río, Com.Adesp.1146.7.
2 bot. anémona, Anemone fulgens Gay, Aus.117.11.