futatim: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=futatim ADV :: abundantly
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>fūtātim</b>: adv. perh. from [[fundo]]; qs. by pouring [[out]], i. e.,<br /><b>I</b> [[abundantly]], [[frequently]]: Plaut. Truc. 4, 4, 29.
|lshtext=<b>fūtātim</b>: adv. perh. from [[fundo]]; qs. by pouring [[out]], i. e.,<br /><b>I</b> [[abundantly]], [[frequently]]: Plaut. Truc. 4, 4, 29.
Line 4: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=fūtātim ([[fundo]]) [[reichlich]], [[häufig]], Plaut. truc. 882 Schoell.
|georg=fūtātim ([[fundo]]) [[reichlich]], [[häufig]], Plaut. truc. 882 Schoell.
}}
{{LaEn
|lnetxt=futatim ADV :: abundantly
}}
}}

Revision as of 12:50, 19 October 2022

Latin > English

futatim ADV :: abundantly

Latin > English (Lewis & Short)

fūtātim: adv. perh. from fundo; qs. by pouring out, i. e.,
I abundantly, frequently: Plaut. Truc. 4, 4, 29.

Latin > German (Georges)

fūtātim (fundo) reichlich, häufig, Plaut. truc. 882 Schoell.