subsanno: Difference between revisions
Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=subsanno subsannare, subsannavi, subsannatus V TRANS :: mock, deride; insult by derisive gestures; sneer | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sub-sanno</b>: āre, v. a. [[sanna]],<br /><b>I</b> to [[insult]] by [[derisive]] gestures, to [[deride]], [[mock]] ([[late]] Lat.): [[ecce]] ipsi [[quasi]] subsannantes, Tert. adv. Jud. 11 med.; Hier. Ep. 40, 2; Vulg. Psa. 34, 16; id. Isa. 37, 22. | |lshtext=<b>sub-sanno</b>: āre, v. a. [[sanna]],<br /><b>I</b> to [[insult]] by [[derisive]] gestures, to [[deride]], [[mock]] ([[late]] Lat.): [[ecce]] ipsi [[quasi]] subsannantes, Tert. adv. Jud. 11 med.; Hier. Ep. 40, 2; Vulg. Psa. 34, 16; id. Isa. 37, 22. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=subsanno, āvī, āre ([[sub]] u. [[sanna]]), [[durch]] spöttische Gebärden [[aushöhnen]], [[Nemes]]. fr. de aucup. 8. Tert. adv. Iud. 11. [[Hieron]]. epist. 40, 2. Vulg. 4. regg. 19, 21; psalm. 34, 16 u.a. Commodian. apol. 56; instr. 1, 38, 6 u. 1, 40, 11: [[nec]] [[nos]] [[solito]] [[more]] irrideas [[atque]] subsannes, [[Hieron]]. adv. Iovin. 2. § 28. | |georg=subsanno, āvī, āre ([[sub]] u. [[sanna]]), [[durch]] spöttische Gebärden [[aushöhnen]], [[Nemes]]. fr. de aucup. 8. Tert. adv. Iud. 11. [[Hieron]]. epist. 40, 2. Vulg. 4. regg. 19, 21; psalm. 34, 16 u.a. Commodian. apol. 56; instr. 1, 38, 6 u. 1, 40, 11: [[nec]] [[nos]] [[solito]] [[more]] irrideas [[atque]] subsannes, [[Hieron]]. adv. Iovin. 2. § 28. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:25, 19 October 2022
Latin > English
subsanno subsannare, subsannavi, subsannatus V TRANS :: mock, deride; insult by derisive gestures; sneer
Latin > English (Lewis & Short)
sub-sanno: āre, v. a. sanna,
I to insult by derisive gestures, to deride, mock (late Lat.): ecce ipsi quasi subsannantes, Tert. adv. Jud. 11 med.; Hier. Ep. 40, 2; Vulg. Psa. 34, 16; id. Isa. 37, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
subsannō, āvī, āre (sub, sanna), tr., faire des grimaces à, se moquer de, tourner en dérision : Hier. Ep. 40, 2.
Latin > German (Georges)
subsanno, āvī, āre (sub u. sanna), durch spöttische Gebärden aushöhnen, Nemes. fr. de aucup. 8. Tert. adv. Iud. 11. Hieron. epist. 40, 2. Vulg. 4. regg. 19, 21; psalm. 34, 16 u.a. Commodian. apol. 56; instr. 1, 38, 6 u. 1, 40, 11: nec nos solito more irrideas atque subsannes, Hieron. adv. Iovin. 2. § 28.