Ψιχάρπαξ: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ σπεῦδ', ἃ μὴ δεῖ, μηδ', ἃ δεῖ, σπεύδειν μένε → Ne agas celeria tarde, aut tarda celeriter → Unnötiges tu nicht, was nötig ist, tu gleich

Menander, Monostichoi, 344
mNo edit summary
m (pape replacement)
Line 15: Line 15:
{{elru
{{elru
|elrutext='''Ψῑχάρπαξ:''' ᾰγος ὁ Крохохват (имя мыши) Batr.
|elrutext='''Ψῑχάρπαξ:''' ᾰγος ὁ Крохохват (имя мыши) Batr.
}}
{{pape
|ptext=[ῑ], αγος, ὁ, <i>[[Brosamenräuber]], [[Bröseldieb]]</i>, [[komischer]] Mäusename in der <i>Batr</i>.
}}
}}

Revision as of 16:48, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Ψιχάρπαξ Medium diacritics: Ψιχάρπαξ Low diacritics: Ψιχάρπαξ Capitals: ΨΙΧΑΡΠΑΞ
Transliteration A: Psichárpax Transliteration B: Psicharpax Transliteration C: Psicharpaks Beta Code: *yixa/rpac

English (LSJ)

-αγος, ὁ, (< ψίξ) Crumb-filcher, name of a mouse in Batr. 105.

French (Bailly abrégé)

αγος (ὁ) :
Attrape-miettes, n. de rat.
Étymologie: ψίξ, ἁρπάζω.

Russian (Dvoretsky)

Ψῑχάρπαξ: ᾰγος ὁ Крохохват (имя мыши) Batr.

German (Pape)

[ῑ], αγος, ὁ, Brosamenräuber, Bröseldieb, komischer Mäusename in der Batr.