Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

vatillum: Difference between revisions

From LSJ

Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι → Nor will anything else divide us from our love before the fate of death enshrouds us

Apollonius of Rhodes, Argonautica, 3.1129f.
(3)
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Gaffiot
{{LaEn
|gf=<b>vătillum</b>,¹⁶ ī, n., v. [[batillum]].
|lnetxt=vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=vatillum, ī, n., [[ein]] [[wie]] [[ein]] großer [[Löffel]] [[mit]] einem Stiele aussehender [[Hafen]], a) [[als]] Schippe, [[Schaufel]], zum Ausschaufeln [[des]] Düngers, [[Varro]] r.r. 3, 6, 5: [[als]] Kohlenschaufel, Vulg. [[num]]. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla [[quattuor]], Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) [[als]] [[Hafen]] [[des]] Hüttenarbeiters, um [[Metall]] zu [[glühen]], der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) [[als]] [[Hafen]], [[Pfanne]], um eine [[Speise]] zu [[kochen]] od. zu [[rösten]], Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) [[als]] kleines [[Kohlenbecken]] zum [[Räuchern]], die Kohlen- od. [[Räucherpfanne]], Hor. [[sat]]. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.<sup>3</sup> – / Die [[Schreibung]] [[vatillum]] ist [[fast]] [[überall]] die der besten Handschriften ([[denn]] [[Varro]] r.r. 1, 50, 2 liest [[Keil]] [[bacillum]]) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›[[vatillum]], ἡ [[πυράμη]]‹); die spätere [[Form]] [[batillum]] in Gloss., zB. [[bei]] [[Löwe]] Prodr. p. 277 (wo ›[[batillum]], [[turibulum]]‹).
|georg=vatillum, ī, n., [[ein]] [[wie]] [[ein]] großer [[Löffel]] [[mit]] einem Stiele aussehender [[Hafen]], a) [[als]] Schippe, [[Schaufel]], zum Ausschaufeln [[des]] Düngers, [[Varro]] r.r. 3, 6, 5: [[als]] Kohlenschaufel, Vulg. [[num]]. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla [[quattuor]], Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) [[als]] [[Hafen]] [[des]] Hüttenarbeiters, um [[Metall]] zu [[glühen]], der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) [[als]] [[Hafen]], [[Pfanne]], um eine [[Speise]] zu [[kochen]] od. zu [[rösten]], Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) [[als]] kleines [[Kohlenbecken]] zum [[Räuchern]], die Kohlen- od. [[Räucherpfanne]], Hor. [[sat]]. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.<sup>3</sup> – / Die [[Schreibung]] [[vatillum]] ist [[fast]] [[überall]] die der besten Handschriften ([[denn]] [[Varro]] r.r. 1, 50, 2 liest [[Keil]] [[bacillum]]) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›[[vatillum]], ἡ [[πυράμη]]‹); die spätere [[Form]] [[batillum]] in Gloss., zB. [[bei]] [[Löwe]] Prodr. p. 277 (wo ›[[batillum]], [[turibulum]]‹).
}}
}}
{{LaEn
{{Gaffiot
|lnetxt=vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan
|gf=<b>vătillum</b>,¹⁶ ī, n., v. [[batillum]].
}}
{{trml
|trtx====[[brazier]]===
Arabic: مَجْمَرَة‎, مِنْقَل‎; Egyptian Arabic: مجمرة‎, شورية‎; Moroccan Arabic: مجمر‎; Bulgarian: мангал; Chinese Mandarin: 火盆; Dutch: [[kolenbekken]], [[vuurbekken]], [[stoof]], [[komfoor]]; French: [[brasier]]; Galician: braseiro; German: [[Feuerschale]]; Greek: [[πύραυνος]], [[φουφού]], [[μαγκάλι]]; Ancient Greek: [[αἴθρανος]], [[ἀνδράχλη]], [[ἀνθράκιον]], [[ἄρουλα]], [[βαῦνος]], [[ἔμπυρον]], [[ἐσχάρα]], [[ἐσχάρη]], [[ἐσχάριον]], [[ἐσχαρίς]], [[θέρμαυστρον]], [[θέρμαυστρος]], [[περίπυρον]], [[πύραυνος]], [[πύραυνον]], [[πυρεῖον]]; Hindi: अंगीठी, अँगीठी; Italian: [[braciere]]; Japanese: 火鉢; Korean: 화로; Kurdish Northern Kurdish: agirdank; Latin: [[vatillum]], [[foculus]]; Middle English: chaufour; Polish: koksownik, koksiak; Portuguese: [[braseiro]]; Romanian: vas pentru jeratic; Russian: [[жаровня]], [[мангал]]; Spanish: [[brasero]]; Turkish: korluk, mangal; Urdu: انگیٹھی‎; Walloon: tocoe
}}
}}

Latest revision as of 11:31, 28 November 2022

Latin > English

vatillum vatilli N N :: shovel; fire/coal/dirt/dung shovel; chafing dish, fire/fumigating/incense pan

Latin > German (Georges)

vatillum, ī, n., ein wie ein großer Löffel mit einem Stiele aussehender Hafen, a) als Schippe, Schaufel, zum Ausschaufeln des Düngers, Varro r.r. 3, 6, 5: als Kohlenschaufel, Vulg. num. 4, 14: coctilium cotidiana vatilla quattuor, Treb. Poll. Claud. 14, 12. – b) als Hafen des Hüttenarbeiters, um Metall zu glühen, der Glühhafen (mittelhochd., »gluothafen«), vat. ferreum, Plin. 33, 127 u. 34, 112. – c) als Hafen, Pfanne, um eine Speise zu kochen od. zu rösten, Apic. 7, 295. Marc. Emp. 27. – d) als kleines Kohlenbecken zum Räuchern, die Kohlen- od. Räucherpfanne, Hor. sat. 1, 5, 36. – bildl. v. animai, Plaut. trin. 492 Sch.3 – / Die Schreibung vatillum ist fast überall die der besten Handschriften (denn Varro r.r. 1, 50, 2 liest Keil bacillum) u. Gloss. II, 426, 21 u.ö. (wo ›vatillum, ἡ πυράμη‹); die spätere Form batillum in Gloss., zB. bei Löwe Prodr. p. 277 (wo ›batillum, turibulum‹).

Latin > French (Gaffiot 2016)

vătillum,¹⁶ ī, n., v. batillum.

Translations

brazier

Arabic: مَجْمَرَة‎, مِنْقَل‎; Egyptian Arabic: مجمرة‎, شورية‎; Moroccan Arabic: مجمر‎; Bulgarian: мангал; Chinese Mandarin: 火盆; Dutch: kolenbekken, vuurbekken, stoof, komfoor; French: brasier; Galician: braseiro; German: Feuerschale; Greek: πύραυνος, φουφού, μαγκάλι; Ancient Greek: αἴθρανος, ἀνδράχλη, ἀνθράκιον, ἄρουλα, βαῦνος, ἔμπυρον, ἐσχάρα, ἐσχάρη, ἐσχάριον, ἐσχαρίς, θέρμαυστρον, θέρμαυστρος, περίπυρον, πύραυνος, πύραυνον, πυρεῖον; Hindi: अंगीठी, अँगीठी; Italian: braciere; Japanese: 火鉢; Korean: 화로; Kurdish Northern Kurdish: agirdank; Latin: vatillum, foculus; Middle English: chaufour; Polish: koksownik, koksiak; Portuguese: braseiro; Romanian: vas pentru jeratic; Russian: жаровня, мангал; Spanish: brasero; Turkish: korluk, mangal; Urdu: انگیٹھی‎; Walloon: tocoe