κρουστέον: Difference between revisions
From LSJ
οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=krousteon | |Transliteration C=krousteon | ||
|Beta Code=krouste/on | |Beta Code=krouste/on | ||
|Definition=[[one must knock at]], [[τηνδεδί]] (sc. [[θύραν]]) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>989</span>. | |Definition=[[one must knock at]], [[τηνδεδί]] (''[[sc.]]'' [[θύραν]]) <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>989</span>. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 11:25, 30 November 2022
English (LSJ)
one must knock at, τηνδεδί (sc. θύραν) Ar.Ec.989.
French (Bailly abrégé)
adj. verb. de κρούω.
Greek (Liddell-Scott)
κρουστέον: ῥημ. ἐπίθ., δεῖ κρούειν, τὴν θύραν Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 989.
Russian (Dvoretsky)
κρουστέον: adj. verb. к κρούω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κρουστέον, adj. verb. van κρούω, er moet gebeukt worden.