ἀγκωνίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλώπηξ, αἰετοῦ ἅ τ' ἀναπιτναμένα ῥόμβον ἴσχει → a fox, which, by spreading itself out, wards off the eagle's swoop

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=mettre les coudes sur la table.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγκών]].
|btext=[[mettre les coudes sur la table]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγκών]].
}}
}}

Revision as of 11:59, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγκωνίζω Medium diacritics: ἀγκωνίζω Low diacritics: αγκωνίζω Capitals: ΑΓΚΩΝΙΖΩ
Transliteration A: ankōnízō Transliteration B: ankōnizō Transliteration C: agkonizo Beta Code: a)gkwni/zw

English (LSJ)

A recline at table, Gloss. II Med., pursue a sinuous course, hence metaph., use circumlocutions, Com.Adesp.14.8D.

Spanish (DGE)

1 andarse con rodeos ἀγκωνισαμένοις ῥῆσιν λέγειν Com.Adesp.1008.8.
2 acodar el agua, e.e., conducir, dirigir el agua por un canal con recodos o meandros δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγκωνίζειν PLugd.Bat.20 Supl.C.7 (III a.C.).
3 apoyarse en el codo, reclinarse para comer Gloss.3.287, 658.

French (Bailly abrégé)

mettre les coudes sur la table.
Étymologie: ἀγκών.