ἰαλεμίζω: Difference between revisions
From LSJ
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=se lamenter.<br />'''Étymologie:''' [[ἰάλεμος]]. | |btext=[[se lamenter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἰάλεμος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 12:10, 8 January 2023
English (LSJ)
Ion. ἰηλ-, (ἰάλεμος) bewail, Call.Fr.176.
German (Pape)
[Seite 1232] ion. u. ep. ἰηλεμίζω, beklagen, bejammern, VLL., mit einer Stelle des Callim. im E. M. belegt.
French (Bailly abrégé)
se lamenter.
Étymologie: ἰάλεμος.
Greek (Liddell-Scott)
ἰᾱλεμίζω: Ἰων. ἰηλ-, (ἰάλεμος) θρηνῶ, Καλλ. Ἀποσπ. 176. ― ἰαλεμέω, Φώτ.