παγκάκως: Difference between revisions

From LSJ

μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3.<br")
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />tout à fait mal, misérablement.<br />'''Étymologie:''' [[πάγκακος]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[tout à fait mal]], [[misérablement]].<br />'''Étymologie:''' [[πάγκακος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 11:48, 9 January 2023

French (Bailly abrégé)

adv.
tout à fait mal, misérablement.
Étymologie: πάγκακος.

Russian (Dvoretsky)

παγκάκως: (κᾰ) крайне плохо, ужасно (π. τεθνάναι Eur.): δόμοις τοῖσδε π. ἔχει Aesch. в этом доме ужасное несчастье; π. ὀλέσθαι Aesch. подвергнуться страшному разрушению.

English (Woodhouse)

(see also: πάγκακος) unfortunately

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search