εἰρήν: Difference between revisions
γέλως ἄκαιρος κλαυμάτων παραίτιος → ill-timed laughter causes tears (Menander)
(1b) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''εἰρήν:''' ион. [[ἰρήν]], ένος ὁ ирен (достигший 20-летнего возраста спартанец) Her., Plut. | |elrutext='''εἰρήν:''' ион. [[ἰρήν]], ένος ὁ [[ирен]] (достигший 20-летнего возраста спартанец) Her., Plut. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=-ένος<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: name of the fullgrown youths in Sparta, <b class="b2">κόρος τέλειος</b> H. (IG 5 (1), 279, Plu. Lyc. 17 a. o.; on the meaning etc. Solmsen IF 7, 37ff.).<br />Other forms: ( | |etymtx=-ένος<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: name of the fullgrown youths in Sparta, <b class="b2">κόρος τέλειος</b> H. (IG 5 (1), 279, Plu. Lyc. 17 a. o.; on the meaning etc. Solmsen IF 7, 37ff.).<br />Other forms: ([[εἴρην]], [[ἴρην]], <b class="b3">-ήν</b>)<br />Compounds: As 2. member in <b class="b3">μελλ-είρην</b> <b class="b2">youth becoming εἰρήν</b> (Plu. Lyc. 17) with [[μελλειρενεια]] (Sparta), [[τριτιρενες]] pl. <b class="b2">in the third year of Eiren</b> (Messen.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Uncertain. Acc. to Solmsen l. c. from <b class="b3">*ἐρσήν</b> and so differing only in accent from Ion. [[ἔρσην]]; the lengthening would be be due to the oxytonation (Wackernagel KZ 29, 127ff. = Kl. Schr. 1, 630ff.). Strict Laconian one would expect, as Bechtel Dial. 2, 370f. notes, <b class="b3">*ἠρήν</b>. - Not to [[ἦρι]] [[early]], nor to [[εἰρήνη]] (s. v.). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''εἰρήν''': -ένος<br />{eirḗn}<br />'''Forms''': ([[εἴρην]], ἴρην, -ήν)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Ben. des erwachsenen Jünglings in Sparta, [[κόρος]] [[τέλειος]] H. (''IG'' 5 (1), 279, Plu. ''Lyk''. 17 u. a.; Näheres über Bedeutung, Akzent und Belegstellen bei Solmsen IF 7, 37ff.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied in [[μελλείρην]] [[Knabe im Begriff [[εἰρήν]] zu werden]] (Plu. ''Lyk''. 17) mit μελλειρενεια (Sparta), τριτιρενες pl. [[im dritten Jahre des Eirenenalters stehend]] (Messen.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Nach Solmsen a. a. O. mit Legerlotz und Brugmann aus *ἐρσήν und somit nur im Akzent von ion. [[ἔρσην]] unterschieden; die Ersatzdehnung wäre von der Oxytonierung verursacht (Wackernagel KZ 29, 127ff. = Kl. Schr. 1, 630ff.). Echtlakonisch hätte man allerdings, wie Bechtel Dial. 2, 370f. mit Recht bemerkt, *ἠρήν erwartet. — Nicht mit Ehrlich KZ 39, 570 zu [[ἦρι]] [[früh]], auch nicht mit Brugmann zu [[εἰρήνη]] (s. d.) und [[ἀραρίσκω]].<br />'''Page''' 1,466 | |ftr='''εἰρήν''': -ένος<br />{eirḗn}<br />'''Forms''': ([[εἴρην]], ἴρην, -ήν)<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Ben. des erwachsenen Jünglings in Sparta, [[κόρος]] [[τέλειος]] H. (''IG'' 5 (1), 279, Plu. ''Lyk''. 17 u. a.; Näheres über Bedeutung, Akzent und Belegstellen bei Solmsen IF 7, 37ff.).<br />'''Composita''' : Als Hinterglied in [[μελλείρην]] [[Knabe im Begriff [[εἰρήν]] zu werden]] (Plu. ''Lyk''. 17) mit μελλειρενεια (Sparta), τριτιρενες pl. [[im dritten Jahre des Eirenenalters stehend]] (Messen.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher erklärt. Nach Solmsen a. a. O. mit Legerlotz und Brugmann aus *ἐρσήν und somit nur im Akzent von ion. [[ἔρσην]] unterschieden; die Ersatzdehnung wäre von der Oxytonierung verursacht (Wackernagel KZ 29, 127ff. = Kl. Schr. 1, 630ff.). Echtlakonisch hätte man allerdings, wie Bechtel Dial. 2, 370f. mit Recht bemerkt, *ἠρήν erwartet. — Nicht mit Ehrlich KZ 39, 570 zu [[ἦρι]] [[früh]], auch nicht mit Brugmann zu [[εἰρήνη]] (s. d.) und [[ἀραρίσκω]].<br />'''Page''' 1,466 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:00, 11 May 2023
French (Bailly abrégé)
ένος (ὁ) :
à Sparte jeune homme pouvant parler dans les assemblées, càd âgé de vingt ans au moins.
Étymologie: εἴρω².
Russian (Dvoretsky)
εἰρήν: ион. ἰρήν, ένος ὁ ирен (достигший 20-летнего возраста спартанец) Her., Plut.
Frisk Etymological English
-ένος
Grammatical information: m.
Meaning: name of the fullgrown youths in Sparta, κόρος τέλειος H. (IG 5 (1), 279, Plu. Lyc. 17 a. o.; on the meaning etc. Solmsen IF 7, 37ff.).
Other forms: (εἴρην, ἴρην, -ήν)
Compounds: As 2. member in μελλ-είρην youth becoming εἰρήν (Plu. Lyc. 17) with μελλειρενεια (Sparta), τριτιρενες pl. in the third year of Eiren (Messen.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Uncertain. Acc. to Solmsen l. c. from *ἐρσήν and so differing only in accent from Ion. ἔρσην; the lengthening would be be due to the oxytonation (Wackernagel KZ 29, 127ff. = Kl. Schr. 1, 630ff.). Strict Laconian one would expect, as Bechtel Dial. 2, 370f. notes, *ἠρήν. - Not to ἦρι early, nor to εἰρήνη (s. v.).
Frisk Etymology German
εἰρήν: -ένος
{eirḗn}
Forms: (εἴρην, ἴρην, -ήν)
Grammar: m.
Meaning: Ben. des erwachsenen Jünglings in Sparta, κόρος τέλειος H. (IG 5 (1), 279, Plu. Lyk. 17 u. a.; Näheres über Bedeutung, Akzent und Belegstellen bei Solmsen IF 7, 37ff.).
Composita : Als Hinterglied in μελλείρην [[Knabe im Begriff εἰρήν zu werden]] (Plu. Lyk. 17) mit μελλειρενεια (Sparta), τριτιρενες pl. im dritten Jahre des Eirenenalters stehend (Messen.).
Etymology : Nicht sicher erklärt. Nach Solmsen a. a. O. mit Legerlotz und Brugmann aus *ἐρσήν und somit nur im Akzent von ion. ἔρσην unterschieden; die Ersatzdehnung wäre von der Oxytonierung verursacht (Wackernagel KZ 29, 127ff. = Kl. Schr. 1, 630ff.). Echtlakonisch hätte man allerdings, wie Bechtel Dial. 2, 370f. mit Recht bemerkt, *ἠρήν erwartet. — Nicht mit Ehrlich KZ 39, 570 zu ἦρι früh, auch nicht mit Brugmann zu εἰρήνη (s. d.) und ἀραρίσκω.
Page 1,466