Ἀναγυροῦντος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(Created page with "{{LSJ1 |Full diacritics=Ἀναγυροῦντος |Medium diacritics=Ἀναγυροῦντος |Low diacritics=Αναγυρούντος |Capitals=ΑΝΑΓΥΡΟΥΣ |Transli...")
 
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=Anagyrountos
|Transliteration C=Anagyrountos
|Beta Code=*)anagurou=ntos
|Beta Code=*)anagurou=ntos
|Definition=(ἀνάγυρος) the Att. deme of Anagyrus, Adv. Ἀναγυρουντόθεν from Anagyrus, Ar. Lys. 67 (also Ἀναγυροῦνταδε to A., Ἀναγυροῦντι at A., St.Byz.); Adj. Ἀναγυράσιος, ὁ, man of this deme, Ar. Fr. 6D., Pl. Thg. 127e, etc.
|Definition=([[ἀνάγυρος]]) the Att. deme of [[Anagyrus]], Adv. [[Ἀναγυρουντόθεν]] from Anagyrus, Ar. Lys. 67 (also [[Ἀναγυροῦνταδε]] to Anagyrus, [[Ἀναγυροῦντι]] at [[Anagyrus]], St.Byz.); Adj. [[Ἀναγυράσιος]], ὁ, [[Anagyrusian]], [[man of the deme of Anagyrus]], Ar. Fr. 6D., Pl. Thg. 127e, etc.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦντος, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[Ἀνάγυρος]] Sud.<br />[[Anagirunte demo ático de la tribu Erecteide]], St.Byz., Sud.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦντος (ὁ) :<br />Anagyronte, <i>dème attique de la tribu Érechthéide</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγυρος]].
|btext=Ἀναγυροῦντος (ὁ) :<br />[[Anagyronte]], <i>dème attique de la tribu [[Érechthéide]]</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνάγυρος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦντος, ὁ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[Ἀνάγυρος]] Sud.<br />[[Anagirunte demo ático de la tribu Erecteide]], St.Byz., Sud.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''Ἀναγυροῦς:''' οῦντος ὁ Анагирунт (дем в атт. филе [[Ἐρεχθηΐς]]) Arph.
|elrutext='''Ἀναγυροῦς:''' οῦντος ὁ [[Анагирунт]] (дем в атт. филе [[Ἐρεχθηΐς]]) Arph.
}}
}}
==Wikipedia EN==
{{wkpen
Anagyrus or Anagyrous (Ancient Greek: Ἀναγυροῦς), also Anagyruntus or Anagyrountos (Ἀναγυροῦντος), was a deme of ancient Athens, belonging to the phyle Erechtheis, situated in the south of Attica near the promontory Zoster. Pausanias mentions at this place a temple of the mother of the gods.
|wketx=[[Anagyrus]] or [[Anagyrous]] (Ancient Greek: [[Ἀναγυροῦς]]), also [[Anagyruntus]] or [[Anagyrountos]] ([[Ἀναγυροῦντος]]), was a [[deme]] of ancient Athens, belonging to the phyle [[Erechtheis]], situated in the south of Attica near the promontory [[Zoster]]. Pausanias mentions at this place a temple of the mother of the gods. The ruins of Anagyrus have been found near Vari. The ancient name was maintained until 600 AD, as mentioned by geographer and historian Stephanus of Byzantium. According to one version, the name derives from the mythical Anagyrous, whose temple was located in the region. Anagyrous made the homes near his sacred grove tremble and collapse. He once exterminated an entire family who had cut trees from his sacred grove—hence the ancient proverb, "Anagryasion Daimon". Offerings and sacrifices were brought to Anagryous as attempts to appease his anger.
 
The ruins of Anagyrus have been found near Vari.
 
The ancient name was maintained until 600 AD, as mentioned by geographer and historian Stephanus of Byzantium.
 
According to one version, the name derives from the mythical Anagyrous, whose temple was located in the region. Anagyrous made the homes near his sacred grove tremble and collapse. He once exterminated an entire family who had cut trees from his sacred grove—hence the ancient proverb, "Anagryasion Daimon". Offerings and sacrifices were brought to Anagryous as attempts to appease his anger.


Another version derives from the plant Anagyris (Anagyris foe dita), referred to as emetic and as a laxative by Dioscorides (9-79 AD), and as an exorcism of ill fate by the Byzantine Suidas dictionary. The plant grows abundantly in the valley, exuding a terrible stench when touched or shaken. Aristophanes (Lysias 68) cites the following humorist dialogue:
Another version derives from the plant Anagyris (Anagyris foe dita), referred to as emetic and as a laxative by Dioscorides (9-79 AD), and as an exorcism of ill fate by the Byzantine Suidas dictionary. The plant grows abundantly in the valley, exuding a terrible stench when touched or shaken. Aristophanes (Lysias 68) cites the following humorist dialogue:
Line 44: Line 37:


"... nearby the myrtle plants, dense and leafy as they were, and while he was sleeping, a swarm of bees sat peacefully on his lips, thus surmising the eloquence of Plato."
"... nearby the myrtle plants, dense and leafy as they were, and while he was sleeping, a swarm of bees sat peacefully on his lips, thus surmising the eloquence of Plato."
}}