ἄκλοπος: Difference between revisions
Λυποῦντα λύπει, καὶ φιλοῦνθ' ὑπερφίλει → Illata mala repende; amantem magis ama → Den kränke, der dich kränkt, und liebe den, der liebt
(4000) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aklopos | |Transliteration C=aklopos | ||
|Beta Code=a)/klopos | |Beta Code=a)/klopos | ||
|Definition= | |Definition=ἄκλοπον,<br><span class="bld">A</span> [[not guilty of peculation]], Cat.Cod.Astr.1.100 (V A. D.).<br><span class="bld">II</span> [[not furtively concealed]], ἄγκιστρον Opp.''H.''3.532. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no roba]], [[íntegro]], [[no ladrón]] Serapio en <i>Cat.Cod.Astr</i>.1.100, Gr.Naz.M.37.1478.<br /><b class="num">2</b> [[que no puede robarse]], [[seguro]] λόγος ... κτέαρ ἄ. Gr.Naz.M.37.1533, φρένας [[ἄκλοπος]] Gr.Naz.M.37.1307.<br /><b class="num">II</b> [[no furtivo]], [[no oculto]] (ἄγκιστρον) γυμνόν τε καὶ ἄκλοπον Opp.<i>H</i>.3.532. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0074.png Seite 74]] unverstohlen, unversteckt, [[ἄγκιστρον]] Opp. H. 3, 532; – nicht gestohlen, Sp. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἄκλοπος''': -ον, ὁ μὴ κλαπείς, Γρηγ. Ναζ. ΙΙ. ὁ μὴ ὑποκείμενος εἰς δελεασμὸν ἢ ἀποπλάνησιν, ὁ αὐτ. ΙΙΙ. ὁ μὴ λάθρᾳ ὑποκεκρυμμένος, [[ἄγκιστρον]], Ὀππ. Ἁλ. 3. 532. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄκλοπος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που δεν μπορεί [[κανείς]] να τον κλέψει<br /><b>2.</b> [[έντιμος]], [[ευθύς]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> -<i>κλοπος</i> <span style="color: red;"><</span> [[κλέπτω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:58, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄκλοπον,
A not guilty of peculation, Cat.Cod.Astr.1.100 (V A. D.).
II not furtively concealed, ἄγκιστρον Opp.H.3.532.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que no roba, íntegro, no ladrón Serapio en Cat.Cod.Astr.1.100, Gr.Naz.M.37.1478.
2 que no puede robarse, seguro λόγος ... κτέαρ ἄ. Gr.Naz.M.37.1533, φρένας ἄκλοπος Gr.Naz.M.37.1307.
II no furtivo, no oculto (ἄγκιστρον) γυμνόν τε καὶ ἄκλοπον Opp.H.3.532.
German (Pape)
[Seite 74] unverstohlen, unversteckt, ἄγκιστρον Opp. H. 3, 532; – nicht gestohlen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἄκλοπος: -ον, ὁ μὴ κλαπείς, Γρηγ. Ναζ. ΙΙ. ὁ μὴ ὑποκείμενος εἰς δελεασμὸν ἢ ἀποπλάνησιν, ὁ αὐτ. ΙΙΙ. ὁ μὴ λάθρᾳ ὑποκεκρυμμένος, ἄγκιστρον, Ὀππ. Ἁλ. 3. 532.
Greek Monolingual
ἄκλοπος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν μπορεί κανείς να τον κλέψει
2. έντιμος, ευθύς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερητ. + -κλοπος < κλέπτω.