Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἄπιχθυς: Difference between revisions

From LSJ

οἱ βάρβαροι γὰρ ἄνδρας ἡγοῦνται μόνους τοὺς πλεῖστα δυναμένους καταφαγεῖν καὶ πιεῖν → for great feeders and heavy drinkers are alone esteemed as men by the barbarians

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apichthys
|Transliteration C=apichthys
|Beta Code=a)/pixqus
|Beta Code=a)/pixqus
|Definition=υ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[eating no fish]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>564</span> ( = <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>366</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Subst., [[paltry little fish]], <span class="bibl">Eust.1720.24</span>.</span>
|Definition=υ,<br><span class="bld">A</span> [[eating no fish]], Ar.''Fr.''564 (= E.''Fr.''366).<br><span class="bld">2</span> Subst., [[paltry little fish]], Eust.1720.24.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0292.png Seite 292]] υος, keine Fische essend, Ar. frg. 480, bei Poll. 6, 41 u. B. A. 425 im acc. plur. ἀπίχθυς. – Nach Eust. 1720, 23 auch ὁ παντελῶς [[ὀλίγος]] [[ἰχθύς]]?
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0292.png Seite 292]] υος, keine Fische essend, Ar. frg. 480, bei Poll. 6, 41 u. B. A. 425 im acc. plur. ἀπίχθυς. – Nach Eust. 1720, 23 auch ὁ παντελῶς [[ὀλίγος]] [[ἰχθύς]]?
}}
{{elru
|elrutext='''ἄπιχθυς:''' υ, gen. υος не употребляющий в пищу рыбы Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἄπιχθυς]], -υ (AM) [[ιχθύς]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το αρσ. ως ουσ.</b> μικρό, ευτελές [[ψάρι]], που δεν τρώγεται<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που δεν έχει δοκιμάσει [[ψάρι]].
|mltxt=[[ἄπιχθυς]], -υ (AM) [[ιχθύς]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>το αρσ. ως ουσ.</b> μικρό, ευτελές [[ψάρι]], που δεν τρώγεται<br /><b>αρχ.</b><br />αυτός που δεν έχει δοκιμάσει [[ψάρι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄπιχθυς:''' υ, gen. υος не употребляющий в пищу рыбы Arph.
}}
}}

Latest revision as of 11:05, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄπιχθυς Medium diacritics: ἄπιχθυς Low diacritics: άπιχθυς Capitals: ΑΠΙΧΘΥΣ
Transliteration A: ápichthys Transliteration B: apichthys Transliteration C: apichthys Beta Code: a)/pixqus

English (LSJ)

υ,
A eating no fish, Ar.Fr.564 (= E.Fr.366).
2 Subst., paltry little fish, Eust.1720.24.

Spanish (DGE)


• Alolema(s): tb. ἀπίχθυς AB 425
1 que no come pescado βάρβαροι E.Fr.366, cf. Ar.Fr.564.
2 subst. ὁ ἄ. pececillo Eust.1720.24.

German (Pape)

[Seite 292] υος, keine Fische essend, Ar. frg. 480, bei Poll. 6, 41 u. B. A. 425 im acc. plur. ἀπίχθυς. – Nach Eust. 1720, 23 auch ὁ παντελῶς ὀλίγος ἰχθύς?

Russian (Dvoretsky)

ἄπιχθυς: υ, gen. υος не употребляющий в пищу рыбы Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἄπιχθυς: υ, ὁ μὴ ἐσθίων ἢ ὁ μὴ φαγὼν ἰχθῦς (πρβλ. ἀπόσιτος), «ἄπιχθυς παρ’ Ἀριστοφάνει ὁ ἰχθύων ἄγευστος» Πολυδ. Ϛ΄, 41 (Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 480). 2) παρ’ Εὐστ. 1720. 24, ὡς οὐσιαστ., ὁ μὴ ἐσθιόμενος ἰχθύς, πρόστυχος, πρβλ. Α. Β. σ. 425, 3.

Greek Monolingual

ἄπιχθυς, -υ (AM) ιχθύς
μσν.
το αρσ. ως ουσ. μικρό, ευτελές ψάρι, που δεν τρώγεται
αρχ.
αυτός που δεν έχει δοκιμάσει ψάρι.