ἀφάρκη: Difference between revisions

From LSJ

ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? You are a dream of a shadow | Creatures of a day. What is a someone, what is a no one? Man is the dream of a shade.

Source
(1)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afarki
|Transliteration C=afarki
|Beta Code=a)fa/rkh
|Beta Code=a)fa/rkh
|Definition=ἡ, an evergreen tree, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hybrid arbutus, Arbutus hybrida</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.9.3</span>, <span class="bibl">3.3.1</span>.</span>
|Definition=ἡ, an evergreen tree, [[hybrid arbutus]], [[Arbutus hybrida]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 1.9.3, 3.3.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lat. apharce</i> Plin.<i>HN</i> 13.121<br />bot. [[madroño híbrido]], [[Arbutus andrachnoides]] Link, Thphr.<i>HP</i> 1.9.3, 3.3.1, 4.2, 4, Plin.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Se ha supuesto un comp. de ἀπό y ἄρκυς ‘[[red]]’ c. el significado de ‘[[planta que atrapa como una red]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 16: Line 19:
|lstext='''ἀφάρκη''': ἡ, [[δένδρον]] τι ἀειθαλές, [[ἴσως]] τὸ κοινῶς λεγόμενον «λυγιστικόν», Θεοφρ. Ἱστ. Φυτ. 1. 9, 3.
|lstext='''ἀφάρκη''': ἡ, [[δένδρον]] τι ἀειθαλές, [[ἴσως]] τὸ κοινῶς λεγόμενον «λυγιστικόν», Θεοφρ. Ἱστ. Φυτ. 1. 9, 3.
}}
}}
{{DGE
{{etym
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> lat. apharce</i> Plin.<i>HN</i> 13.121<br />bot. [[madroño híbrido]], [[Arbutus andrachnoides]] Link, Thphr.<i>HP</i> 1.9.3, 3.3.1, 4.2, 4, Plin.l.c.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Se ha supuesto un comp. de ἀπό y ἄρκυς ‘red’ c. el significado de ‘planta que atrapa como una red’.
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: name of an evergreen tree, [[Arbutus hybrida]] (Thphr.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Improbable theory by Strömberg Wortstudien 27ff. (to [[ἄρκυς]] with <b class="b3">ἀπο-</b>), s. Frisk. Unclear <b class="b3">ἀφαρκίδευτον ἀγρευτόν</b>, [[ἀθυσίαστον]] H. s. Chantr. Fur. 175 refers to Schwyzer 530, who compares Thess. [[Φαρκαδών]], which would give a prothetic vowel; a substr. word is anyhow probable.
}}
}}
{{etym
{{FriskDe
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: name of an evergreen tree, <b class="b2">Arbutus hybrida</b> (Thphr.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Improbable theory by Strömberg Wortstudien 27ff. (to <b class="b3">ἄρκυς</b> with <b class="b3">ἀπο-</b>), s. Frisk. Unclear <b class="b3">ἀφαρκίδευτον ἀγρευτόν</b>, <b class="b3">ἀθυσίαστον</b> H. s. Chantr. Fur. 175 refers to Schwyzer 530, who compares Thess. <b class="b3">Φαρκαδών</b>, which would give a prothetic vowel; a substr. word is anyhow probable.
|ftr='''ἀφάρκη''': {aphárkē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': N. eines immergrünen Baumes, [[Arbutus hybrida]] (Thphr.).<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt. Nach Strömberg Wortstudien 27ff. als "Netzpflanze" zu [[ἄρκυς]], [[ἀρκάνη]], wobei ἀπο- eine Relation ausdrücken soll; vgl. die ähnlichen Bildungen [[ἀπόλινον]], [[ἀπόμελι]], in denen indessen ἀπο- ehestens privativ-pejorativ ist (dagegen in [[ἀπόσπληνος]] [[Rosmarin]] privativ-aufhebend: ‘gegen Milz(leiden) schützend’, vgl. [[ἀπόκυνον]]). Die Aspirierung ἀφ- erklärt sich nach S. durch die aspirierte Form ἅρκυς (''Et''. ''Gen''., Paus. Gr.). — Alles sehr unsicher. — Über das mit [[ἀφάρκη]] irgendwie (über *ἀφαρκίς, *ἀφαρκιδεύω?) in Verbindung stehende [[ἀφαρκίδευτον]]· ἀγρευτόν, ἀθυσίαστον H. s. Strömberg a. a. O.<br />'''Page''' 1,194
}}
}}

Latest revision as of 11:20, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφάρκη Medium diacritics: ἀφάρκη Low diacritics: αφάρκη Capitals: ΑΦΑΡΚΗ
Transliteration A: aphárkē Transliteration B: apharkē Transliteration C: afarki Beta Code: a)fa/rkh

English (LSJ)

ἡ, an evergreen tree, hybrid arbutus, Arbutus hybrida, Thphr. HP 1.9.3, 3.3.1.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
• Alolema(s): lat. apharce Plin.HN 13.121
bot. madroño híbrido, Arbutus andrachnoides Link, Thphr.HP 1.9.3, 3.3.1, 4.2, 4, Plin.l.c.
• Etimología: Etim. dud. Se ha supuesto un comp. de ἀπό y ἄρκυς ‘red’ c. el significado de ‘planta que atrapa como una red’.

German (Pape)

[Seite 407] ἡ, ein immergrüner Baum. Theophr., philyrea angustifolia, Linn.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφάρκη: ἡ, δένδρον τι ἀειθαλές, ἴσως τὸ κοινῶς λεγόμενον «λυγιστικόν», Θεοφρ. Ἱστ. Φυτ. 1. 9, 3.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f.
Meaning: name of an evergreen tree, Arbutus hybrida (Thphr.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Improbable theory by Strömberg Wortstudien 27ff. (to ἄρκυς with ἀπο-), s. Frisk. Unclear ἀφαρκίδευτον ἀγρευτόν, ἀθυσίαστον H. s. Chantr. Fur. 175 refers to Schwyzer 530, who compares Thess. Φαρκαδών, which would give a prothetic vowel; a substr. word is anyhow probable.

Frisk Etymology German

ἀφάρκη: {aphárkē}
Grammar: f.
Meaning: N. eines immergrünen Baumes, Arbutus hybrida (Thphr.).
Etymology: Nicht sicher erklärt. Nach Strömberg Wortstudien 27ff. als "Netzpflanze" zu ἄρκυς, ἀρκάνη, wobei ἀπο- eine Relation ausdrücken soll; vgl. die ähnlichen Bildungen ἀπόλινον, ἀπόμελι, in denen indessen ἀπο- ehestens privativ-pejorativ ist (dagegen in ἀπόσπληνος Rosmarin privativ-aufhebend: ‘gegen Milz(leiden) schützend’, vgl. ἀπόκυνον). Die Aspirierung ἀφ- erklärt sich nach S. durch die aspirierte Form ἅρκυς (Et. Gen., Paus. Gr.). — Alles sehr unsicher. — Über das mit ἀφάρκη irgendwie (über *ἀφαρκίς, *ἀφαρκιδεύω?) in Verbindung stehende ἀφαρκίδευτον· ἀγρευτόν, ἀθυσίαστον H. s. Strömberg a. a. O.
Page 1,194