παρεκπυρόομαι: Difference between revisions
From LSJ
λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man
(c2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parekpyroomai | |Transliteration C=parekpyroomai | ||
|Beta Code=parekpuro/omai | |Beta Code=parekpuro/omai | ||
|Definition=Pass., | |Definition=Pass., [[take fire by the way]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''341b30. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0513.png Seite 513]] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0513.png Seite 513]] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''παρεκπῠρόομαι:''' (тем временем) воспламеняться, загораться Arst. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:33, 25 August 2023
English (LSJ)
Pass., take fire by the way, Arist.Mete.341b30.
German (Pape)
[Seite 513] pass., dazwischen, mittlerweile feurig od. glühend werden, Arist. Meteor. 1, 4.
Russian (Dvoretsky)
παρεκπῠρόομαι: (тем временем) воспламеняться, загораться Arst.