δυσεξέργαστος: Difference between revisions
From LSJ
ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? You are a dream of a shadow | Creatures of a day. What is a someone, what is a no one? Man is the dream of a shade.
(a) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dyseksergastos | |Transliteration C=dyseksergastos | ||
|Beta Code=dusece/rgastos | |Beta Code=dusece/rgastos | ||
|Definition= | |Definition=δυσεξέργαστον, [[hard to work out]], Eust.1394.7. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον [[difícil de llevar a cabo]] Eust.1394.7. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] schwer auszuarbeiten, Eust. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0679.png Seite 679]] schwer auszuarbeiten, Eust. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δυσεξέργαστος''': -ον, δυσκόλως ἐξεργαζόμενος, Εὐστ. 1394. 7. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:15, 25 August 2023
English (LSJ)
δυσεξέργαστον, hard to work out, Eust.1394.7.
Spanish (DGE)
-ον difícil de llevar a cabo Eust.1394.7.
German (Pape)
[Seite 679] schwer auszuarbeiten, Eust.
Greek (Liddell-Scott)
δυσεξέργαστος: -ον, δυσκόλως ἐξεργαζόμενος, Εὐστ. 1394. 7.