ἀγρεύσιμος: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(6_11)
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agreysimos
|Transliteration C=agreysimos
|Beta Code=a)greu/simos
|Beta Code=a)greu/simos
|Definition=η, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">easy to catch</b>, Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>863</span>.</span>
|Definition=η, ον, [[easy to catch]], Sch.S.''Ph.''863.
}}
{{DGE
|dgtxt=-η, -ον [[fácil de coger]] Sch.S.<i>Ph</i>.863P.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:26, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγρεύσιμος Medium diacritics: ἀγρεύσιμος Low diacritics: αγρεύσιμος Capitals: ΑΓΡΕΥΣΙΜΟΣ
Transliteration A: agreúsimos Transliteration B: agreusimos Transliteration C: agreysimos Beta Code: a)greu/simos

English (LSJ)

η, ον, easy to catch, Sch.S.Ph.863.

Spanish (DGE)

-η, -ον fácil de coger Sch.S.Ph.863P.

German (Pape)

[Seite 22] ον, leicht zu fangen, Schel. Soph. Phil. 876.

Greek (Liddell-Scott)

ἀγρεύσιμος: -η, -ον, ὁ εὐκόλως ἀγρευόμενος, Σχόλ. Σοφ. Φ. 863.