ἀχρηστέω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=achristeo
|Transliteration C=achristeo
|Beta Code=a)xrhste/w
|Beta Code=a)xrhste/w
|Definition=to [[be useless]], <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.259</span>.
|Definition=to [[be useless]], S.E.''M.''1.259.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[ser inútil]] de la gramática, S.E.<i>M</i>.1.54, cf. 259.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀχρηστέω''': εἶμαι ἄχρηστις, Σέξτ. Ἐμπ.π. Μ. 1. 259: - [[ὡσαύτως]] ἀχρηστεύω Α. Β. 793. 35.
|lstext='''ἀχρηστέω''': εἶμαι ἄχρηστις, Σέξτ. Ἐμπ.π. Μ. 1. 259: - [[ὡσαύτως]] ἀχρηστεύω Α. Β. 793. 35.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[ser inútil]] de la gramática, S.E.<i>M</i>.1.54, cf. 259.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀχρηστέω:''' [[быть бесполезным]], [[ненужным]] Sext.
|elrutext='''ἀχρηστέω:''' [[быть бесполезным]], [[ненужным]] Sext.
}}
}}

Latest revision as of 12:36, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχρηστέω Medium diacritics: ἀχρηστέω Low diacritics: αχρηστέω Capitals: ΑΧΡΗΣΤΕΩ
Transliteration A: achrēstéō Transliteration B: achrēsteō Transliteration C: achristeo Beta Code: a)xrhste/w

English (LSJ)

to be useless, S.E.M.1.259.

Spanish (DGE)

ser inútil de la gramática, S.E.M.1.54, cf. 259.

Greek (Liddell-Scott)

ἀχρηστέω: εἶμαι ἄχρηστις, Σέξτ. Ἐμπ.π. Μ. 1. 259: - ὡσαύτως ἀχρηστεύω Α. Β. 793. 35.

Russian (Dvoretsky)

ἀχρηστέω: быть бесполезным, ненужным Sext.