ὀρίγανον βλέπειν: Difference between revisions

From LSJ

Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz

Menander, Monostichoi, 123
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
{{elru
{{elru
|elrutext=Arph. [[глядеть]], [[словно наевшись душицы]], т. е. [[мрачно]], [[сурово]].
|elrutext=Arph. [[глядеть]], [[словно наевшись душицы]], т. е. [[мрачно]], [[сурово]].
}}
{{pape
|ptext=[[aussehen]], wie Einer, der Origanum gegessen hat, [[sauer sehen]], Ar. Ran. 602.
}}
}}

Revision as of 13:24, 2 February 2024

French (Bailly abrégé)

lancer des regards pénétrants, lancer des regards perçants

Russian (Dvoretsky)

Arph. глядеть, словно наевшись душицы, т. е. мрачно, сурово.

German (Pape)

aussehen, wie Einer, der Origanum gegessen hat, sauer sehen, Ar. Ran. 602.