εὐθυσκοπέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀλλ' Ἀχέροντι νυμφεύσω → I will become the bride of Acheron

Sophocles, Antigone, 816
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1072.png Seite 1072]] gerade ansehen, τινά, Plut. Symp. 9, 1, 2. ·
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1072.png Seite 1072]] gerade ansehen, τινά, Plut. Symp. 9, 1, 2. ·
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />regarder droit devant soi.<br />'''Étymologie:''' [[εὐθύς]], [[σκοπέω]].
|btext=[[εὐθυσκοπῶ]] :<br />[[regarder droit devant soi]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐθύς]], [[σκοπέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 18:26, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐθυσκοπέω Medium diacritics: εὐθυσκοπέω Low diacritics: ευθυσκοπέω Capitals: ΕΥΘΥΣΚΟΠΕΩ
Transliteration A: euthyskopéō Transliteration B: euthyskopeō Transliteration C: efthyskopeo Beta Code: eu)quskope/w

English (LSJ)

look straight at, Plu.2.737a.

German (Pape)

[Seite 1072] gerade ansehen, τινά, Plut. Symp. 9, 1, 2. ·

French (Bailly abrégé)

εὐθυσκοπῶ :
regarder droit devant soi.
Étymologie: εὐθύς, σκοπέω.

Greek (Liddell-Scott)

εὐθυσκοπέω: βλέπω κατ’ εὐθεῖαν πρός τι, Πλούτ. 2. 737Α.

Russian (Dvoretsky)

εὐθυσκοπέω: смотреть прямо (перед собой) Plut.