ἀφυστερέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afystereo
|Transliteration C=afystereo
|Beta Code=a)fustere/w
|Beta Code=a)fustere/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[come too late]], [[be behindhand]], <span class="bibl">Plb.1.52.8</span>, <span class="bibl">21.22.2</span>, <span class="bibl">D.H. 10.26</span>; ἐὰν ἀφυστερῇ τὸ βαλανεῖον καύμασι <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>3.1166.13</span> (i A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[withhold]], <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ne.</span>9.20</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[come too late]], [[be behindhand]], Plb.1.52.8, 21.22.2, D.H. 10.26; ἐὰν ἀφυστερῇ τὸ βαλανεῖον καύμασι ''PLond.''3.1166.13 (i A. D.).<br><span class="bld">II</span> [[withhold]], [[LXX]] ''Ne.''9.20.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> <i>intr.</i> rester en arrière, être en retard;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> retenir ; garder pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὑστερέω]].
|btext=[[ἀφυστερῶ]] :<br /><b>1</b> <i>intr.</i> rester en arrière, être en retard;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> retenir ; garder pour soi.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ὑστερέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢posteršw 阿坡-士帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-堅實的 相當於: ([[גָּרַע]]&#x200E;)  ([[עָשַׁק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':奪取,偷取,詐取,失喪,虧欠,虧負,喫虧,剝奪;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[στερεόω]])X*=剝奪)組成。這字對行動者這面說,就是:奪取,詐取。若對受影響的對方來說,便是:虧負,喫虧。參讀 ([[ἀγρεύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);林前(3);提前(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 虧負人(2) 可10:19; 林前6:8;<br />2) 剝奪(1) 雅5:4;<br />3) 失喪了(1) 提前6:5;<br />4) 虧負(1) 林前7:5;<br />5) 喫虧(1) 林前6:7
|sngr='''原文音譯''':¢posteršw 阿坡-士帖雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':從-堅實的 相當於: ([[גָּרַע]]&#x200E;)  ([[עָשַׁק]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':奪取,偷取,詐取,失喪,虧欠,虧負,喫虧,剝奪;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[στερεόω]])X*=剝奪)組成。這字對行動者這面說,就是:奪取,詐取。若對受影響的對方來說,便是:虧負,喫虧。參讀 ([[ἀγρεύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);林前(3);提前(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 虧負人(2) 可10:19; 林前6:8;<br />2) 剝奪(1) 雅5:4;<br />3) 失喪了(1) 提前6:5;<br />4) 虧負(1) 林前7:5;<br />5) 喫虧(1) 林前6:7
}}
}}

Latest revision as of 18:44, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀφυστερέω Medium diacritics: ἀφυστερέω Low diacritics: αφυστερέω Capitals: ΑΦΥΣΤΕΡΕΩ
Transliteration A: aphysteréō Transliteration B: aphystereō Transliteration C: afystereo Beta Code: a)fustere/w

English (LSJ)

A come too late, be behindhand, Plb.1.52.8, 21.22.2, D.H. 10.26; ἐὰν ἀφυστερῇ τὸ βαλανεῖον καύμασι PLond.3.1166.13 (i A. D.).
II withhold, LXX Ne.9.20.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. ἀφοιστ- SB 11350.4 (IV d.C.)
I intr. retrasarse, rezagarse σοῦ ... ἀφυστηρήσαντος Hp.Ep.10, cf. Posidon.67.46, Plb.21.22.2, D.H.10.26, ἐὰν δὲ ἀφυστηρῇ τὸ βαλανεῖον καύμασι si se retrasa el baño por culpa de los suministros de leña, PLond.1166.13 (I d.C.), cf. IMylasa 106.10 (II/I a.C.), SB l.c.
c. prep. y gen. ἀφυστεροῦντες ἐκ τῆς Μεσσήνης Plb.1.52.8.
II 1tr. retener, atrasar μαννα ... ἀπὸ στόματος LXX 2Es.19.20, en v. pas. μισθὸς ... ἀφυστερημένος Ep.Iac.5.4.
2 ir a la zaga de πολλῷ τὸν ... θεὸν ἀφυστερούσας (δυνάμεις) Eus.PE 4.5.4.

German (Pape)

[Seite 416] zu spät kommen, Pol. 22, 5; κατὰ πλοῦν, nicht einholen od. zurückbleiben, 1, 52 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀφυστερῶ :
1 intr. rester en arrière, être en retard;
2 tr. retenir ; garder pour soi.
Étymologie: ἀπό, ὑστερέω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀφυστερέω: ἔρχομαι παρὰ πολὺ ἀργά, καθυστερῶ, Πολύβ. 1. 52, 8., 22. 5, 2, Διον. Ἁλ. 10. 26. ΙΙ. ἀποστερῶ, καὶ τὸ μάννα σου οὐκ ἀφυστέρησας ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτῶν Ἑβδ. (Νεεμ. θ΄, 20).

Russian (Dvoretsky)

ἀφυστερέω: отставать, опаздывать Polyb.

Chinese

原文音譯:¢posteršw 阿坡-士帖雷哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:從-堅實的 相當於: (גָּרַע‎) (עָשַׁק‎)
字義溯源:奪取,偷取,詐取,失喪,虧欠,虧負,喫虧,剝奪;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(στερεόω)X*=剝奪)組成。這字對行動者這面說,就是:奪取,詐取。若對受影響的對方來說,便是:虧負,喫虧。參讀 (ἀγρεύω)同義字
出現次數:總共(6);可(1);林前(3);提前(1);雅(1)
譯字彙編
1) 虧負人(2) 可10:19; 林前6:8;
2) 剝奪(1) 雅5:4;
3) 失喪了(1) 提前6:5;
4) 虧負(1) 林前7:5;
5) 喫虧(1) 林前6:7