ἐμφρουρέω: Difference between revisions

From LSJ

φωνὰ τύ τίς ἐσσι καὶ οὐδὲν ἄλλο → it's all voice you are, and nothing else | it's all voice ye are, and nought else

Source
(5)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)mfroure/w
|Beta Code=e)mfroure/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep guard in</b> a place, <span class="bibl">Th.4.110</span>, <span class="bibl">8.60</span>: c. acc. loci, <span class="bibl">D.C.47.30</span>, <span class="bibl">50.12</span>:—Pass., <b class="b2">to be imprisoned</b>, τέχναις <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>122.4</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">keep guard in</b> a place, <span class="bibl">Th.4.110</span>, <span class="bibl">8.60</span>: c. acc. loci, <span class="bibl">D.C.47.30</span>, <span class="bibl">50.12</span>:—Pass., <b class="b2">to be imprisoned</b>, τέχναις <span class="bibl">Phalar.<span class="title">Ep.</span>122.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0820.png Seite 820]] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30.
}}
}}

Revision as of 19:09, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμφρουρέω Medium diacritics: ἐμφρουρέω Low diacritics: εμφρουρέω Capitals: ΕΜΦΡΟΥΡΕΩ
Transliteration A: emphrouréō Transliteration B: emphroureō Transliteration C: emfroureo Beta Code: e)mfroure/w

English (LSJ)

   A keep guard in a place, Th.4.110, 8.60: c. acc. loci, D.C.47.30, 50.12:—Pass., to be imprisoned, τέχναις Phalar.Ep.122.4.

German (Pape)

[Seite 820] darin Wache halten, als Besatzung stehen, Thuc. 4, 110. 8, 60 u. Sp., die es auch mit dem acc. verbinden, besetzt halten, D. Cass. 47, 30.