ὑλίζω: Difference between revisions
Οὐπώποτ' ἐζήλωσα πολυτελῆ νεκρόν → Numquam probarim sumptuosum mortuum → Nie preis ich einen Toten selbst im Prachtgewand
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=u(li/zw | |Beta Code=u(li/zw | ||
|Definition=[ῡ], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">filter, strain</b>, PMag.Lond.46.71, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.297.17</span> (prob. v A. D.):—Pass., <b class="b3">δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι</b>, Dsc.3.7, <span class="title">Placit.</span>3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (<b class="b3">ὑετιζόμενον</b> cj. Wellmann): cf. <b class="b3">ἀφ-, διυλίζω</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ὑ. τὰς ῥῖνας</b> <b class="b2">wipe</b> the nose (cf. [[ὕλη]] IV. 2), <span class="bibl">Cratin.354</span>. (Acc. to Gramm. from <b class="b3">ὗλις</b> (q. v.), transposed for <b class="b3">ἰλύς</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>180.10</span>; cf. [[ὕλη]] IV.)</span> | |Definition=[ῡ], <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">filter, strain</b>, PMag.Lond.46.71, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.297.17</span> (prob. v A. D.):—Pass., <b class="b3">δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι</b>, Dsc.3.7, <span class="title">Placit.</span>3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (<b class="b3">ὑετιζόμενον</b> cj. Wellmann): cf. <b class="b3">ἀφ-, διυλίζω</b>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">ὑ. τὰς ῥῖνας</b> <b class="b2">wipe</b> the nose (cf. [[ὕλη]] IV. 2), <span class="bibl">Cratin.354</span>. (Acc. to Gramm. from <b class="b3">ὗλις</b> (q. v.), transposed for <b class="b3">ἰλύς</b>, <span class="bibl"><span class="title">EM</span>180.10</span>; cf. [[ὕλη]] IV.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1177.png Seite 1177]] reinigen, von Unreinigkeit, bes. Bodensatz, durchseihen, τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα, Plut. plac. phil. 3, 16; τὰς ῥῖνας ὑλίζειν, die Nase schneuzen, Cratin. bei Poll. 2, 78. – Die Gramm. leiteten es von [[ὗλις]] ab, welches durch Umstellung aus [[ἰλύς]] entstanden sein sollte. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
[ῡ],
A filter, strain, PMag.Lond.46.71, PSI4.297.17 (prob. v A. D.):—Pass., δι' ὀθονίου, διὰ τῆς τέφρας ὑλίζεσθαι, Dsc.3.7, Placit.3.16.5; τὸ ἀφθόνως ὑλιζόμενον ἐν σπηλαίοις Dsc.5.98 codd. (ὑετιζόμενον cj. Wellmann): cf. ἀφ-, διυλίζω. II ὑ. τὰς ῥῖνας wipe the nose (cf. ὕλη IV. 2), Cratin.354. (Acc. to Gramm. from ὗλις (q. v.), transposed for ἰλύς, EM180.10; cf. ὕλη IV.)
German (Pape)
[Seite 1177] reinigen, von Unreinigkeit, bes. Bodensatz, durchseihen, τὰ διὰ τῆς τέφρας ὑλιζόμενα, Plut. plac. phil. 3, 16; τὰς ῥῖνας ὑλίζειν, die Nase schneuzen, Cratin. bei Poll. 2, 78. – Die Gramm. leiteten es von ὗλις ab, welches durch Umstellung aus ἰλύς entstanden sein sollte.