ἀνασκιρτάω: Difference between revisions
Σοφὸς γὰρ οὐδείς, ὃς τὰ πάντα προσκοπεῖ → Omnia vel sapiens nemo est, qui prospexerit → Denn keinen Weisen gibt's, der alles sieht vorher
(big3_4) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaskirtao | |Transliteration C=anaskirtao | ||
|Beta Code=a)naskirta/w | |Beta Code=a)naskirta/w | ||
|Definition= | |Definition=[[leap]], [[skip]] with joy, [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.55; but of wounded horses, ὑπ' ὀδύνης Plu.''Crass.''25; <b class="b3">ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν</b>, of athletes, Philostr. ''Gym.''39: pf. part. Pass. ἀνεσκιρτημένος Eup.22. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> de anim. [[brincar]], [[dar saltos]] esp. de caballos y burros [[tirar coces]] ὑπ' ὀδύνης Plu.<i>Crass</i>.25, cf. Ph.1.112, 314, Luc.<i>Asin</i>.40, Polyaen.1.46<br /><b class="num">•</b>de peces, Ael.<i>NA</i> 12.29<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., de cabras, Eup.22.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[dar botes]], [[exultar de alegría]], I.<i>BI</i> 6.175, ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν (atletas) de rostro risueño</i> Philostr.<i>Gym</i>.39<br /><b class="num">•</b>de uno que está borracho [[dar un respingo]] Nonn.<i>D</i>.47.64. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] aufhüpfen, springen; auch zurückspringen, Ael. H. A. 12, 29; – ἀνεσκιρτημέναι, von Ziegen, Eupol. B. A. 16. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0207.png Seite 207]] aufhüpfen, springen; auch zurückspringen, Ael. H. A. 12, 29; – ἀνεσκιρτημέναι, von Ziegen, Eupol. B. A. 16. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀνασκιρτῶ]] :<br /><b>1</b> [[bondir]];<br /><b>2</b> [[bondir en arrière]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[σκιρτάω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνασκιρτάω''': μέλλ, -ήσω, σκιρτῶ πρὸς τὰ ἄνω, ἀναπηδῶ, Διόδ. 19. 55· μετοχὴ παθ. πρκμ. ἀνεσκιρτημένος, ἀναφέρεται ἐκ τοῦ Εὐπόλ. (Ἄδηλ. 28). | |lstext='''ἀνασκιρτάω''': μέλλ, -ήσω, σκιρτῶ πρὸς τὰ ἄνω, ἀναπηδῶ, Διόδ. 19. 55· μετοχὴ παθ. πρκμ. ἀνεσκιρτημένος, ἀναφέρεται ἐκ τοῦ Εὐπόλ. (Ἄδηλ. 28). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀνασκιρτάω:''' [[подпрыгивать]], [[прыгать]], [[скакать]] Plut., Diod. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:25, 29 May 2024
English (LSJ)
leap, skip with joy, D.S.19.55; but of wounded horses, ὑπ' ὀδύνης Plu.Crass.25; ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν, of athletes, Philostr. Gym.39: pf. part. Pass. ἀνεσκιρτημένος Eup.22.
Spanish (DGE)
1 de anim. brincar, dar saltos esp. de caballos y burros tirar coces ὑπ' ὀδύνης Plu.Crass.25, cf. Ph.1.112, 314, Luc.Asin.40, Polyaen.1.46
•de peces, Ael.NA 12.29
•tb. en v. med., de cabras, Eup.22.
2 de pers. dar botes, exultar de alegría, I.BI 6.175, ἀνεσκιρτηκότες τὴν ὄψιν (atletas) de rostro risueño Philostr.Gym.39
•de uno que está borracho dar un respingo Nonn.D.47.64.
German (Pape)
[Seite 207] aufhüpfen, springen; auch zurückspringen, Ael. H. A. 12, 29; – ἀνεσκιρτημέναι, von Ziegen, Eupol. B. A. 16.
French (Bailly abrégé)
ἀνασκιρτῶ :
1 bondir;
2 bondir en arrière.
Étymologie: ἀνά, σκιρτάω.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνασκιρτάω: μέλλ, -ήσω, σκιρτῶ πρὸς τὰ ἄνω, ἀναπηδῶ, Διόδ. 19. 55· μετοχὴ παθ. πρκμ. ἀνεσκιρτημένος, ἀναφέρεται ἐκ τοῦ Εὐπόλ. (Ἄδηλ. 28).
Russian (Dvoretsky)
ἀνασκιρτάω: подпрыгивать, прыгать, скакать Plut., Diod.