ἐπεμβαίνω: Difference between revisions
Κρεῖττον σιωπᾶν ἐστιν ἢ λαλεῖν μάτην → Silentium anteferendum est vaniloquentiae → Das Schweigen übertrifft vergebliches Geschwätz
(5) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)pembai/nw | |Beta Code=e)pembai/nw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">step</b> or <b class="b2">tread upon</b>, in pf., <b class="b2">stand upon</b>, c. gen., οὐδοῦ ἐπεμβεβαώς <span class="bibl">Il. 9.582</span>; σῆς ἐπεμβαίνων χθονός <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>924</span>; <b class="b3">δίφρου ἐπεμβεβαώς</b> <b class="b2">mounted on</b> a chariot, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>324</span>; ὄχθων ἐπεμβάς <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1061</span> codd.: abs., ἐπεμβεβαώς <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.29</span>: also c. dat., <b class="b2">approach, attack</b>, πύργοις ἐπεμβάς <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>634</span>, etc.; τῷ δήμῳ Hyp.<span class="title">Phil.Fr.</span>10; ἐ. ἀλλοτρίαις ἕδραις <span class="bibl">Gal. <span class="title">UP</span>14.14</span>: c. acc., ῥάχιν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>783</span>: with a Prep., εἰς πάτραν ὅτι ποτ' ἐπεμβάσῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>649</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">embark</b> on ship-board, <span class="bibl">D.50.25</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. dat. pers., <b class="b2">trample upon</b>, ἐχθροῖσιν . . ἐπεμβῆναι ποδί <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>456</span>: metaph., ταῖσδ' ἐπεμβαίνειν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>668</span>; κατ' ἐμοῦ . . μᾶλλον ἐπεμβάσει <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>836</span> (lyr.); ἁμαρτήμασί τινων Plu.2.59d. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τῷ καιρῷ ἐπεμβαίνων</b> <b class="b2">taking advantage of</b> the opportunity, <span class="bibl">D.21.203</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">step</b> or <b class="b2">tread upon</b>, in pf., <b class="b2">stand upon</b>, c. gen., οὐδοῦ ἐπεμβεβαώς <span class="bibl">Il. 9.582</span>; σῆς ἐπεμβαίνων χθονός <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>924</span>; <b class="b3">δίφρου ἐπεμβεβαώς</b> <b class="b2">mounted on</b> a chariot, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>324</span>; ὄχθων ἐπεμβάς <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>1061</span> codd.: abs., ἐπεμβεβαώς <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.29</span>: also c. dat., <b class="b2">approach, attack</b>, πύργοις ἐπεμβάς <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>634</span>, etc.; τῷ δήμῳ Hyp.<span class="title">Phil.Fr.</span>10; ἐ. ἀλλοτρίαις ἕδραις <span class="bibl">Gal. <span class="title">UP</span>14.14</span>: c. acc., ῥάχιν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>783</span>: with a Prep., εἰς πάτραν ὅτι ποτ' ἐπεμβάσῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>649</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">embark</b> on ship-board, <span class="bibl">D.50.25</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. dat. pers., <b class="b2">trample upon</b>, ἐχθροῖσιν . . ἐπεμβῆναι ποδί <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>456</span>: metaph., ταῖσδ' ἐπεμβαίνειν <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>668</span>; κατ' ἐμοῦ . . μᾶλλον ἐπεμβάσει <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>836</span> (lyr.); ἁμαρτήμασί τινων Plu.2.59d. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τῷ καιρῷ ἐπεμβαίνων</b> <b class="b2">taking advantage of</b> the opportunity, <span class="bibl">D.21.203</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0914.png Seite 914]] (s. [[βαίνω]]), noch dazu darauftreten, οὐδοῦ ἐπεμβεβαώς, nachdem er auf die Schwelle getreten war, darauf stand, Il. 9, 582, wie δίφρου ἐπεμβεβαώς Hes. sc. 195. 324 (τετραορίας), Pind. N. 4, 29; σῆς ἐπεμβαίνων χθονός Soph. O. C. 928; – πύργοις ἐπεμβάς, nachdem er die Thürme erstiegen hatte (feindlich), Aesch. Spt. 614, wie Qu. Sm. 7, 466; – auch mit dem accus., λύκους ἐπεμβεβῶτας ἑδραίαν ῥάχιν Eur. Rhes. 783, vgl. Bacch. 1061; Νεῖλον ἐπεμβάς Theocr. 17, 98. Auch εἰς πάτραν ἐπεμβάσει, wieder eintreten, Eur. I. T. 649 – Noch dazu einsteigen in die Schiffe, τοῖς [[ὕστερον]] ἐπεμβᾶσιν ἀντὶ τῶν ἀπολιπόντων Dem. 50, 25; hineingehen, Luc. Tim. 56; ἄκρας ἐπεμβαινούσης τῷ πελάγει, sich ins Meer hinein erstrecken, Longin. – Darauftreten, verhöhnen, beschimpfen, mißhandeln, ποδὶ ἐπεμβῆναι ἐχθροῖσιν Soph. El. 448; κατ' ἐμοῦ ἐπεμβάσει ibd. 825; gew. mit dem dat. der Person, Eur. Hipp. 668; τοῖς τετριμμένοις Polem. 2, 26; Plut. u. a. Sp.; τῷ καιρῷ τινος, die Gelegenheit zu Jemandes Schaden benutzen, Dem. 21, 203, vgl. συγγενῶν ἐπεμβῆναι ἁμαρτήμασι Plut. de adul. et amic. discr. 25. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 2 August 2017
English (LSJ)
A step or tread upon, in pf., stand upon, c. gen., οὐδοῦ ἐπεμβεβαώς Il. 9.582; σῆς ἐπεμβαίνων χθονός S.OC924; δίφρου ἐπεμβεβαώς mounted on a chariot, Hes.Sc.324; ὄχθων ἐπεμβάς E.Ba.1061 codd.: abs., ἐπεμβεβαώς Pi.N.4.29: also c. dat., approach, attack, πύργοις ἐπεμβάς A.Th.634, etc.; τῷ δήμῳ Hyp.Phil.Fr.10; ἐ. ἀλλοτρίαις ἕδραις Gal. UP14.14: c. acc., ῥάχιν E.Rh.783: with a Prep., εἰς πάτραν ὅτι ποτ' ἐπεμβάσῃ Id.IT649 (lyr.). 2 embark on ship-board, D.50.25. II c. dat. pers., trample upon, ἐχθροῖσιν . . ἐπεμβῆναι ποδί S.El.456: metaph., ταῖσδ' ἐπεμβαίνειν E.Hipp.668; κατ' ἐμοῦ . . μᾶλλον ἐπεμβάσει S.El.836 (lyr.); ἁμαρτήμασί τινων Plu.2.59d. 2 τῷ καιρῷ ἐπεμβαίνων taking advantage of the opportunity, D.21.203.
German (Pape)
[Seite 914] (s. βαίνω), noch dazu darauftreten, οὐδοῦ ἐπεμβεβαώς, nachdem er auf die Schwelle getreten war, darauf stand, Il. 9, 582, wie δίφρου ἐπεμβεβαώς Hes. sc. 195. 324 (τετραορίας), Pind. N. 4, 29; σῆς ἐπεμβαίνων χθονός Soph. O. C. 928; – πύργοις ἐπεμβάς, nachdem er die Thürme erstiegen hatte (feindlich), Aesch. Spt. 614, wie Qu. Sm. 7, 466; – auch mit dem accus., λύκους ἐπεμβεβῶτας ἑδραίαν ῥάχιν Eur. Rhes. 783, vgl. Bacch. 1061; Νεῖλον ἐπεμβάς Theocr. 17, 98. Auch εἰς πάτραν ἐπεμβάσει, wieder eintreten, Eur. I. T. 649 – Noch dazu einsteigen in die Schiffe, τοῖς ὕστερον ἐπεμβᾶσιν ἀντὶ τῶν ἀπολιπόντων Dem. 50, 25; hineingehen, Luc. Tim. 56; ἄκρας ἐπεμβαινούσης τῷ πελάγει, sich ins Meer hinein erstrecken, Longin. – Darauftreten, verhöhnen, beschimpfen, mißhandeln, ποδὶ ἐπεμβῆναι ἐχθροῖσιν Soph. El. 448; κατ' ἐμοῦ ἐπεμβάσει ibd. 825; gew. mit dem dat. der Person, Eur. Hipp. 668; τοῖς τετριμμένοις Polem. 2, 26; Plut. u. a. Sp.; τῷ καιρῷ τινος, die Gelegenheit zu Jemandes Schaden benutzen, Dem. 21, 203, vgl. συγγενῶν ἐπεμβῆναι ἁμαρτήμασι Plut. de adul. et amic. discr. 25.