articulatim: Difference between revisions
οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=articulatim ADV :: limb-by-limb, limb-from-limb; syllable-by-syllable; point-by-point, in detail | |lnetxt=articulatim ADV :: [[limb-by-limb]], [[limb-from-limb]]; [[syllable-by-syllable]]; [[point-by-point]], [[in detail]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=articulātim, Adv. ([[articulatus]]), I) eig., [[gliederweise]], [[stückweise]], membra dividere, Poët. trag. fr.: [[iste]] [[homo]] [[articulatim]] te concīdit, Plaut.: [[mihi]] comminuit [[articulatim]] diem, Aquil. com. fr. – II) übtr., [[artikuliert]], [[gehörig]] gegliedert, verba [[plane]] exaudiri discernique [[articulatim]], Lucr.: [[articulatim]] distincteque dici, [[Punkt]] [[für]] [[Punkt]] und eingehend, Cic.: pleraeque definitiones [[non]] [[facile]] perspiciuntur, [[nisi]] [[articulatim]] sint explicatae, Varr. LL. | |georg=articulātim, Adv. ([[articulatus]]), I) eig., [[gliederweise]], [[stückweise]], membra dividere, Poët. trag. fr.: [[iste]] [[homo]] [[articulatim]] te concīdit, Plaut.: [[mihi]] comminuit [[articulatim]] diem, Aquil. com. fr. – II) übtr., [[artikuliert]], [[gehörig]] gegliedert, verba [[plane]] exaudiri discernique [[articulatim]], Lucr.: [[articulatim]] distincteque dici, [[Punkt]] [[für]] [[Punkt]] und eingehend, Cic.: pleraeque definitiones [[non]] [[facile]] perspiciuntur, [[nisi]] [[articulatim]] sint explicatae, Varr. LL. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=articulatim. ''adv''. :: 分節。分款然。— dividere 逐節分。— dicere 逐節言。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:40, 12 June 2024
Latin > English
articulatim ADV :: limb-by-limb, limb-from-limb; syllable-by-syllable; point-by-point, in detail
Latin > English (Lewis & Short)
artĭcŭlātim: adv. articulatus.
I Joint by joint, limb by limb, piecemeal: aliquem concidere, Plaut. Ep. 3, 4, 52: membra (pueri) articulatim dividit, poët. ap. Cic. N. D. 3, 26, 67; cf. Planck, Eur. Medea, p. 102: comminuere articulatim diem, Plaut. Fragm. ap. Gell. 3, 3, 5.—
II Trop., of discourse, properly divided (v. articulus, II. A.); hence, clearly, distinctly, point by point: verba discernere articulatim, Lucr. 4, 555: aliquid explicare, Varr. L. L. 10, 4, 179: aliquid articulatim distincteque dicere, * Cic. Leg. 1, 13, 36.
Latin > French (Gaffiot 2016)
artĭcŭlātim¹⁵ (articulatus),
1 par morceaux : Poet. d. Cic. Nat. 3, 67 ; Pl. Epid. 488
2 fragment par fragment, distinctement : Cic. Leg. 1, 36 ; Lucr. 4, 554.
Latin > German (Georges)
articulātim, Adv. (articulatus), I) eig., gliederweise, stückweise, membra dividere, Poët. trag. fr.: iste homo articulatim te concīdit, Plaut.: mihi comminuit articulatim diem, Aquil. com. fr. – II) übtr., artikuliert, gehörig gegliedert, verba plane exaudiri discernique articulatim, Lucr.: articulatim distincteque dici, Punkt für Punkt und eingehend, Cic.: pleraeque definitiones non facile perspiciuntur, nisi articulatim sint explicatae, Varr. LL.
Latin > Chinese
articulatim. adv. :: 分節。分款然。— dividere 逐節分。— dicere 逐節言。